Skip to main content

Full text of "The Anabasis of Xenophon, with Engl. notes by A. Pretor"

See other formats


Google 



This is a digital copy of a book lhal w;ls preserved for general ions on library shelves before il was carefully scanned by Google as pari of a project 

to make the world's books discoverable online. 

Il has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one thai was never subject 

to copy right or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 

are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often dillicull lo discover. 

Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 

publisher lo a library and linally lo you. 

Usage guidelines 

Google is proud lo partner with libraries lo digili/e public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order lo keep providing this resource, we have taken steps to 
prevent abuse by commercial panics, including placing Icchnical restrictions on automated querying. 
We also ask that you: 

+ Make n on -commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request thai you use these files for 
personal, non -commercial purposes. 

+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort lo Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each lile is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use. remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 

countries. Whether a book is slill in copyright varies from country lo country, and we can'l offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through I lie lull lexl of 1 1 us book on I lie web 
al |_-.:. :.-.-:: / / books . qooqle . com/| 





. 1 



By the same Editor. 

XENOPHON'S ANABASIS, Book IV. 
With English Notes, &c. Extra fcap. 8vo. Cloth, is. 



Pontoon: 

CAMBRIDGE WAREHOUSE, 17, Paternoster Row. 
Cam&rfofle: DEIGHTON, BELL, AND CO. 



XENOPHON'S ANABASIS, 



BOOK III. 




Cambridge : 



PRINTED BY C. J. CLAY, M.A. 
AT THB UNIVERSITY PRESS. 



$j itt gfttSB S*»B. 



THE ANABASIS OF 



XE NOP HON, 



BOOK III. 



WITH ENGLISH NOTES 



BY 



ALFRED PRETOR, M.A. 

FELLOW OF ST CATHARINE'S COLLEGE, CAMBRIDGE; 

EDITOR OF PERSIUS AND CICERO AD ATTICUM BOOK I. 

WITH NOTES, FOR THE USE OF SCHOOLS. 



EDITED FOR THE SYNDICS OF THE UNIVE, 



©ambrittge: 

AT THE UNIVERSITY PRESS. 




Hontion: CAMBRIDGE WAREHOUSE, 17, Paternoster Row. 
(Eatttbtfoge: DEIGHTON, BELL, AND CO. 

1875. 



[All Rights reserved."] 



PREFACE. 



The text of this edition is based on that of 
Borhemann, to whose readings I have generally re- 
turned after comparing them carefully with those of 
his successors. I am also much indebted to the 
editions of Breitenbach, Hutchinson, White and 
others. 

The notes will in many cases appear elementary 
to the advanced scholar, but my experience of the 
Local Examinations leads me to think they are not 
on that account unnecessary. Instead of explaining 
a construction at length, as I have usually done, it 
might have been more profitable to the student had 
I been able to refer him to the page in his grammar, 
but, with so many different grammars in use, this 
course was found to be impracticable. 



PREFACE. 

Whenever a longer explanation is required than 
my space will admit of, a reference will be given to 
Curtius' smaller Greek Grammar (edited by Dr Smith) 
— a cheap and compact little work which only needs 
a complete Index to make it everything that could 
be desired. 



St Catharine's College, 
Oct. 1875. 



HENO0QNTO2 



KYPOY ANABA2I2. 



r. 



CAPUT I. 

1. "Ova fiev Br) ev rfj avafSaaei rfj fiera Kvpov oi 
f/ E\\?7i>€9 eirpa^av fie'xpt T179 fidxv^ xal r 6aa eirel Kvpos 
ireXevTrfaev eyevero diriovroov rmv 'TLXXtjvodv avv TW- 
cra(f)€pv€L ev rafc crrovBals, ev ra> irpoaOev Xoyqy BeBrj- 
Xaorac. 2. 'EiTrel Be oX re CTpavriyol ax/veiXrffifievot 
rjaav teal r&v Xo^ay&v /cat r&v crpaTttortSv oi awe- 
irofievot diroXcoiXeaav, ev iroXkfj Br) diropia fjaav oi 
"TStXXrjve?, evOvfiovfievoL fiev ore iwl rat? fiacnXeax; 
0vpcu$ TjcaVy /cv/ek(p Be avroi? irdvrq iroXXd fcal edvrf 
teal TroXet? iroXefitai rjaav, cuyopdv Be ovBel? en irape- 
%eiv efieXXev 9 direl^ov he t^9 'E\\a8o9 ov fielov fj fivpia 
ordBia, r)yefidov 8* ovBeU T779 oBov rjv, Trorafiol Be Bielpyov 
aBiafiaToi ev fieatp rr}$ oXtcaBe oBov, irpovBeBm/ceaav Be 
adroit? fcal oi avv Kvptp dvafidvres fidpfiapoL, fiovoi 
Be tcaraXeXeififievot, rjaav ovBe* hrtrea ovBeva avfijiaypv 
e'Xpvre^* &ar evBrjXov rjv ore vuc&vres fiev ovS' av eva 
/cara/cdvoiev, r)rrr)0evT(DV Be avrwv ovBel? av Xeccpdecr)' 



io EXPEDITIO CYRL [3—8 

3. ravra iwoovfievot, Kal d6v/jLQ)$ expvres, okir/ot fikv 
avr&v eh Trjv kairkpav airov iyevaavro, oXlr/ot Se irvp 
dpi/cavaav, eirl 8k rd ?7rXa woXKol ovk f[\J0op ravTrjv rfjp 
vv/CTdj dveiravovro Se ottov irvyxavev l/wurro9, ov Zwctr- 
fievov /cadevSeiv vnrb \v7n79, teal iroOov 7rarplB(ov, yoveav, 
yvvaifcoov, 7ral8(ov, 0O9 oiiror ivo/u&v eri o^JreaOaL 
Ovtco fiiv 8f) Sia/celfievoi iravre*; dpeiravovro. 

4. *Hi/ Si Tt9 iv t§ arparia Sevo<f>oov 9 A0rjpaios, 09 
ovre <TTpaT7)yb$ ovre ^0^0709 ovre oTpaTiobrr)? cSi/ cvpt}- 
KokovOei, dXkd IIp6£ei>09 avrbp pAreireptyaro olko0€p, 
fei/09 &v a/3%aZo9* vTriaypevro 8k avrov, el ekOoi, <f>l\ov 
Ki/pG> iroir)<reW op airo? etyq Kpeirrw eavr& vofii^eiv 
t^9 irarplZos. 5. c O fievroc *S,evo<f>&v dvayvov? Trjv 
eirvardkriv dvcucoivovrai Xcofepdrei t& 'AOrjvalq* irepl rfj<; 
iropela?. Kal 6 X(D/cpaT7)$ virowrevca^ pd) tv 717309 T779 
7ro\€G>9 vttclItiov elt) K.vpq> <f>tkov yepe<T0at, 0W1 iSo/cei 
6 KO/709 Trpo0vp,a>$ 7*019 Aa/ee8cup,oploi$ iirl ra9 *A0r}pa$ 
(rvfJuroXefirjcraL, avpfiovXevei t& 'SepoQ&PTiliXdopTa eh 
Ae\(f)ov<; dva/cotvoocrcu t$ 0ew irepl rfj? iropeia^. 6. 'E\- 
0<ibv 8' 6 KevocfxZv eirfipero top J Air6Wa> tvpl dp 0e&p 
0V(ov Kal evy(pp,epo<; koKKlct op Kal apurra e\0oi rffp 
6B6p fjp hvivoely Kal Ka\ob$ irpdf;a$ ca>0eti). Kal dveiXev 
avTo} 6 'AttoWcop 0eoi$ oh e8ei 0veiv. 7. 'E7ret 8e 
ttclKlp fjkOe, \eyei ttjp pavreiav t^5 ^coKpdrec. e O 8* 
aKovo-a? jjti&to avrov ort ov tovto nrpSurop rjpwra, 
irorepop \qk>p elrf avrcp TropeveaOac fj pAveiv, a\V avro9 
Kplva? ireov elvai tovt hrvpOdvero, otto*? dp KaXXtaTa 
iropevQel% 'Eirel p.eproi oKt©9 fjpov, ravr, e<f>rj 9 '%prj 
iroielv oaa 6 0e6s eKekevoep. 8. e O p*h> Si) plevocfxZv 
ovtcd Ovcrd/jLevos 0I9 dvelkev 6 0ebs i^iir\€i, Kal Kara- 
\apifidvei ip XdpSea-c Upo^evop Kal Kvpov p,iXkovra<; 



9—i4] LIB. III. CAPUT I n 

fjBrj opfiav rrjv avto SBov* teal aweorddr) K.vpq>. 9. IIpo- 
Ovfiovfievov Be rod Tlpogevov fcal 6 K0po9 ov/nrpov0v- 
fielro fielvat, avTov* ehre Be oti, eirevBav Tayicrra rj 
or pare ia \r)gr), evOvs diroTrefiyfreiv avrov. 'EXeyero Be 
6 otoXo? elvai eh Heialfias. 

10. y RaTparev€To fiev Br) ovtcds ifjaTrarrjOeis, ov% 
virb tov Hpogevov* ov yap fjBei rrjv eirX j3aaikea opfirjv, 
ovB* aXXo9 oiJSel? t&v 'EWrjvtDV irkrjv KXedp^pv' eVel 
fiemoi €19 Kikitclav r)\0ov, <ra<f>€$ iracrtv rjBrj ihotcei elvai 
oti 6 <ttoXo9 eXt) iirl ftacriXea. <$>o/3ovfievot, Be tt)v ohbv 
teal a/covres 2/ag>9 oi TroXXol Bl alo"xyvr)v KaX dXkrjXcov 
KaX Kvpov <rw7)/co\ov0T)(rav' &v eh KaX Bevo<j>oov r)v. 

11. 'E7T6i Be air op La fjv, ekuireZro fiev ovv rofc aXXot9 
KaX ovk rjBvvaro KadevBeiv* fiitcpbv 5' xrrrvov Xayybv elBev 
ovap. "EBo!~€V avr& fipovrr}? yevofievrfY cktjttto? ireaelv 
6t9 ttjv irarpwav oltclav, zeal eVc tovtov \dpmeaQai iraaav. 

12. Heptyofto? B* ev0v$ dvrjyepOrj, KaX to ovap irr) fiev 
expevev dyadov, e 6rc ev ttovoi? wv koI kivBvvoi? <f>oo$ fieya 
€K Ato9 IBetv eBo^e' irr) Be ko\ i<f>o/3eiTO, r 6ri dirb Ato9 
fiev fiaatkicos to ovap eBoxev avTtp elvat, kvkKxo Be 
eB6xei XdjiireaOai to t rrvp, fir} ov Bvvauro ex Tr}$ X ( * > P a *> 
e^eSBelv t^9 ftaaiXeoD?, aXX' elpyovro irdvroOev vtto tivwv 
diropi&v. 

13. yJTroiov ti fiev or) ecTt to tolovtov ovap u>eiv 
ef-eaTt GKoirelv etc t&v o-vfifidvroDV fierd to ovap. TLve- 
Tat yap TaBe' evOw; irreiBr) dvrjyepOr), irp&TOV fiev 
ewoia avr& ifiTrhrrei' TV xaTaxeifiai\ r) Be vv^ irpo- 
ftaivec afia Be ttj V fie pa ciko? tov9 iroXefilov? r}%etv^ 
TLl Be yeprjcrofieda iirX fiaacXet, tL i/nroB<bv fir) ovyX +, 
irdvTa fiev Tct xaXeirdrraTa eiriBovras, irdvrd Bk Ta Bewo- 
Tara iradovra^ vf3pi£ofievov<; diroOavelv] 14. "Ottg^ 



12 EXPEDITIO CYRI. [15—20 

8* dfivpovfie0a ovBeU irapacKevd^eTac ovBk einfieXelTai, 
dXkd KaraK€ifxe6a t axnrep i%6v r)avy(lap ayecp. 'Bycu 
ovp top i/e Troias irokea)? CTpaTqybv irpoaBoK& ravra 
7rpdf~€iv ; iroiav B* rjXiiciav ifiavTip e\0elp dvafievco ; ov 
yap eye*/ eri irpeaftvTepo? ecofiai, idv Ttjfiepov irpoB& 
i/juavrov row TToXefiiois. 15. 'E/c tovtov dviararcu Kal 
cvyfcaXei tov? Hpogevov irp&rov Xo^yotfc. 'E7rei Be 
avprjkOop, ekegev' 'T&yw, & dvBpe? Xo%ayol 9 ovre KaOev- 
Bew Bvpa/iai, &arrep, olfiai, oiB' vfiei?, ovre KarcucelaOav 
en, op&v iv otot? ia/iip. 16. Oi fikp yap Br} iroXifiiot, 
BrjXop $ti ov irpOTepov 717309 r)fid<; tov irokefiov i^€<f>rjpav 
irplv ivofucav tea\a>$ rd eavrwv irapecncevdaOaC r)fi&p 
£' oi)8el? ovBep avTempeXelrai ottq>? co? KaXKiara dy<o- 
pioifieOa. 17. Kal firjv el v<\yqa6fie6a ical hrl fiaaikel 
yeprjaifieOa, ri olofieda ireiaecOai ; 0? Kal tov o/io/irjTpCov 
xal tov ofioTrarpiov dBe\<f>ov Kal TeOprjKOTo? r)Br) diro- 
re/AftH/ tt)p K€<f>a\r}v Kal tt)p X € ty a dpearaipcoaep' 97/409 
Be, 0I9 KrjBefuop fiep ovBeU irdpeaTip, ea-Tparevcafiep Be 
en*' avrov C09 BovXop dprl fiaaiXeo)? irotrjaovre^ Kal 
diroKTevovPTes, el BvpalfieOa, tI dp olofieOa iraOelv ; 
18. *Ap' ovk dp eirl trap e\0oc, (£9 r)/id$ Ta eayara 
aiKiadfiepos iraaip dvQpvmovi (poftov nraptiayoi tov fir) 
aTparevaal iroTe eir avTOP; 'AW' r fnrto^ tol fir) eir 
ifcetvo) yeirqaofieOa irdpra iroirjT&op. 19. 'E70J fiep ovv, 
eare fiep ai airopBal r)aap, oihrore iiravofirjp 97/409 fiep 
ol/creipwp, fiaaCkea Be Kal rov9 ovp ain& ftaxaplfap, 
SiaOeobfiepos avT&p f 6crjp fiev x&pav Kal oiav expiev, 009 
Be dxf>0ova Ta eTriTrjBeia, oaovs Be Oepdirovras, ocra Bk 
KTrjvrjy ypvabp Be, iaOfjTa Be. 20. Ta B av t&p orpa- 
tiodtSp birore ivdv/iolfirjv, Ztc twv fiev dyaO&v irdvrmv 
ovBep&i r)filp fieTeirj, el fir) irpialfieOa, crov 8* ooprjaofieOa 



21—26] LIB. III. CAPUT I 13 

rjheiv ore okiyovs Chopras, akXax; Si 7tg>5 iropl^eaOat rd 
iircrtjSeta rj dvovfiivovs f 6p/cov<z rjSr) tearixpvra? qfia? ravr 
ovv Xoyi^ofxevo^ iviore rd? cirovSd? fiaXXov i<f>oj3ovfir)v 
rj vvv rov irokejibov. 21. 'Eral yAvroi iteelvot ekvaav 
rd? airovSas, XeXiaOai fioi So/cel kcl\ r) itceivcov vftpt? 
teal r) rjjieripa virofyia. *Ev fiiaqy yap r)Srj tcelrai ravra 
rd dr/add, affXa, bnrorepot av rjfi&v avSpe? dfielvove? 
waw* dycovo06T<u S* oi 6eol claw, . ot avv rjjuv, (W9 rb 
eltco?, eaovrai. 22. Ovroc fiev yap avrobs hruopKr^ 
fcacnv' rjiieis Si, rroXXa op&vres dyaOd, areppw avr&v 
direc^o/ieOa Sid T0O9 rtSv Qe&v optcovs' ware e%elval fioi 
So/cel livai eirl rov dywva irdkv cvv <f>povr)fiari fieltpvi 
rj rovrois. 23. v Et* S 1 e^ofiev adfiara i/cavdrepa tou- 
tg>v teal ^rvxV Kav Qfowi Kai irovov? <f}ipeiv' eypfiev 
Se teal yfrvxd? ai/v to2$ Oeois dfielvovas' oi Se avSpe? teal 
rpwrol /cat OvrjToi fiaXXov r)fi&v, fjv oi 6eoi, &airep rb 
irpoadev, vltcrjv r)fiiv SiS&aiv. 24. 'AW' wra>9 yap teal 
dXKoL ravra ivdvfiovvrat, 7rpo? r&v 6e&v fir) dvafiivajiev 
aXXow i<jf r)fia$ ekOeZv, irapatcaXovvra? irrl rd koX- 
Xiara epya, aU' rjfiels &p%a>fiev rod e^opfirjaat /cal roil? 
dXXovs iirl rfjv dpertjv. <f>dvr)re rwv Tvoxay&v dptarot 
/cal r&v arparrjywv d^ioarparrjyorepoi. 25. Kaya> Si, 
el fiev ifiek iOitere igopfiav iirl ravra, eireadai vfilv 
@ov\ofiai' el S' v/jlcU rdrreri fie rjyeiadai, ovSev irpo- 
fyaaityfiai rrjv rfXviciav, dXXa teal dtcfid^etv r)yovfiai 
ipv/ceiv air ifiavrov rd /ca/cd. 

26. c O fiev ravr eke%ev, oi Se Xoxayol d/covcavres 
[ravra] rjyeladai etciXevov avrravre^" ifkrjv 'AttoWw- 
viSrjs TA? rjv, fiotcoTidfccov Ty (fxopj}' ovro? 8' eiirev ore 
(pikvapolrj oart/i \&yei aXXa>9 ira>$ ccorrjpLas av rvyelv 
rj fiaaiXia irelaas, el Svvavro* teal ajia VPX 670 ^*y € w 



14 EXPEDITIO CYRL [27—33 

rd$ diroplas. 27. c O fievroc Eevocpoov fieTa^v viroXa- 
fiobv eXegep cSSe' *fl OavfuwcdraTe dvOpcoire, cri) Be 76 
ovBe 6p£p ywda/ceis, ovBe d/covoop fiifiprjaai. 'Ev tovtg/ 
76 phnoi fjaOa tovtch9, ore ftaaiXeus, eVei KCpo? a7r- 
eOave, fier/a (ppovrjcra? iirl tovtco, Trifiircov i/ceXeve irapa- 
BiBopai rd iirXa. 28. 'EttcI Se 17/4619 ou TrapaBopres, 
dXX' il~G)7r\icr/jL6vot, iXdopres TrapeafcrjvTjaafjbep avra>, rl 
ov/c iiroirjae irpea^e^ Trefiircov /cal airopBd^ air&v /cal 
•napk'ytDv rd eiriTTJBeia, eore o"7rovB<Sp erv)(€v ; 29. 'E7rel 
8' av oi arparrjyol /cal Xo^ayol^ S&irep Brj av KeXeveis, 
eh \070v9 avrois dvev cnrXcop rjXOop, TnaTevaavTe^ rak 

aTTOvBal?, OV PVP €K€WOl TTCUO/JbevOC, K€VTOVfL€VOL, vfipl- 

tyfievot, ovBe dwoOavelv oi TXrjfioves Bvvavrai ; teal fidX\ 
olfiai, ip<£vT€$ tovtov. *A av trdpra elSco? tov? fikv 
dfivvaadcu /ceXevopra? <f>Xvapelp <f>rj<;, ireiQew Be irdXip 
Ke\€vec<; lovrw; ; 30. 'E/W, a> dpBpes, Bo/cel top dvOpto^ 
irov tovtov [irfre irpoaieaOai eh ravrb tf/up avrois, d<f>e- 
Xofievov? T€ rrjv Xo^aylap a/cevrj dvadevras ©9 tqiovtw 
yjpf\aQai. Ovto9 yap /cal rrjv irarplSa /caTaiayypei teal 
iraaap rrjv e E\\aSa, otc^EXXtjp cop toiovtos iariv, 

31. 7 JOtVT€v0ev viroXaficvv ' Ay aaia? XrvfKfrdXios el- 

7T€P' 'AXXd TOVTG) ye 0VT6 T7J$ BoiG)Tta9 TTpOaTJKeC OvBkp 

ovt€ T7j<; r lEiXXdBo$ iravrdiraaiv* eirel 67© avrov elBop, 
wairep AvBop, dfi<f>OT€pa rd ©Va Terpvirrj/jbevov. Kal 
efyep o&r©9. 32. Toutop fiep ovp dirrjXaaap* oi Be aXXoi 
irapd Ta9 rdget,*; iopres, ottov fiep aTpaTtjyd? crc2o9 etrj, 
top OTpaTrjyop irapeicdXovp' oirodep Be oc^otro, top viro- 
o-TpaTriyop' ottov B 9 av \0xa709 <ro5o9 etr], top Xo%ay6p. 
33. 'EttcI Be irapre^ avprjXJ9op> eh t6 irpoaOep twp 
iirXxop eicaQe%oPTO % /cal iyepopro oi ovpeXflopTe? arpaTr)- 
yol /cal Xoxayol dfi<f>l tov9 €/cot6p. "'Ore Bk TavTa fjp 



34—38] LIB. III. CAPUT I. 15 

a^Bov ilia at rjcrav vi teres. 34. y ^vrav6a *IepG>vvfio$ 
'H\eto<?, irpeajUvTaTOS &v t&v Upo^evov Twxaywv, rjp- 
%ero Xeyeiv ooBe' 'H/JLLV, c3 dvBpe? arpaTrjyoX teal Xoj(a- 
yol, opaxri ra irapovra eBo^e KaX avrols cvveXOelv KaX 
vfias irapaKaXeaai, oVg>9 ftovXevaalfieda el rv BvvalfieOa 
dyaOov. Aegov o*, €<fyr), KaX av, cw Sevo<f>£v, airep KaX 

35. 'Etc tovtov X&yei rdBe Sevo<f>6ov* aXXa ravia 
fiev Brj irdvres eirvard^eOa ore fiaaiXeix; KaX Tiaaa<j>ep- 
vt)$, ov$ fiev eBwrjOrjaav, avveiXijQaaiv r)fioov' rofc 8* 
aXXois BfjXov otl iirtfiovXevovaLV, d>$, fjv BvvoovraL, anro- 
XiacoaLv. *Hjmp Be 7' 61 fiat irdvra trouiyrea e»9 firjirore 
eirX roU fiapftdpoi? yevdfieOa, d\\d fidXXov, fjv Bvvd- 
fieda, ifcelvot e<f> fffiiv. 36. EiJ toivvv eirlaraade otl 
vfiels, roaovrov ovres, baoL vvv avveXrjXvOaTe, fieyLarov 
e%€T€ Kaipov. Oi yap arpaTi&rat, iravres ovroi irpo? 
v/id<; diropXeTrovaC Kav fiev ifia? bp&aiv dOufiovvras, 
iravres KaKol eaovraV fjv Be vjiel? avroi re Trapaatceva- 
£6fievoi cf>av€pol rjre errX tou? iroXe/ilov? /cal tov9 ciXXovs 
irapa/caXrJTe, ev tare ore eyftovrac ifilv koli ireipdaomaL 
fiifieladai. 37. "low? Be roc icaX Bl/caiov iaTiv vfid? 
Bia<f>€peiv Ti tovtodv. "Tfiei? yap eare aTpaTTjyol, ifiel\ 
ra^iapxpL KaX Xo^ayoL' KaX ore elprjvr) fjv, vfiel? KaX XPV~ 
fiaai xaX Tifials tovtgw eirXeoveKTelre' KaX vvv toiwv 
eireX TroXe/io? iaTLv, dgiovv Bel vfias avrovs dfieivovs re 
tov irXrjdov? etvac KaX TrpofiovXeveiv tovtcov KaX Trpoiro- 
velv, rjv irov Bey. 38. KaX vvv irp&rov fiev olofiai av 
vfui<; fieya <£<f>eXf}aaL to CTpdrevfia, el iirtfieXrjdelnTe 
07TG>9 dvrX t&v diroXxoXoTwv a>9 rdyyiTa arpaTfjyoX koL 
Xoyarfol dvriKaraoTaOooa'iv. "Avev yap dpxpvroDV ovtietf^ 
av ovt€ KaXcv ovre ayadov yevoiro, ci? fiev avveXovTi 



16 EXPEDITIO CYRI. [39—45 

elirelv, ovSafwv' iv Se 8rj rofc iroXepdteoZ^ iravrdirao'W. 
f H pievydp evra^la aoo^ecv So/cel, f) he dra^la iroXXov? rj&ri 
diroXobXe/cev. 39. 'Eiireihav Se teaTacrrjariaOe tovs dp- 
'Xpvrcvi ocrovs Set, fjv teal tou9 aXXov? OTpartarras <rv\- 
XeyrjTC teal irapaOapavvrjre, 61/jlcu av vfids iravv iv tcaiptp 
iroirjaav. 40. Nvi> \jiev\ yap Icray; teal v/juels alaQdveaQe 
0*9 dOvfJUD? pep fjXOov €7rl tol oirXa, ddvfjuas Be irpos rd<; 
<f>vXafcd$* &ot€, oZtcd y i\6vT(ov 9 ovte olha 8 ri av 
tw xpyo-acTo avTol?, eire vvtcrd? heoi ri elre teal rjfiipas. 
41. *Hi/ Se T*9 avr&v rpeyfaj rd$ yvdfias, ©9 /-m) rovro 
Ijlovov iwo&vrai, rl irelcrovrai, dXXa teal rl ttoctjo'ovo'i, 
ttoXv evOvfiorepot, eaovrau 42. 'YbiriaTaaOe yap Zrjirov 
om ovre irXfjOS? ioriv ovre lo")(p<i fj iv t£ iroXefMp to*; 
vltca? iroLovaa 9 o\\' oirorepoi av avv rofc Oeols rais 
^v^als ippcofieviarepoc ccoacv iirl tov$ iroXefilovs, rov- 
tou9 w irrl to iroXv oi ivavrioi ov Sexpvrai. 43. 'E^re- 
dvfirjfiai S' kyeaye, o5 ai>Spe9, teal tovto, Zti, ottogol p,ev 

fUU7T€V0V(TC %YJV ilC TraVTO? TpOTTOV iv TOA9 TToXe/U/Cofc, 

oStoi fxev Kazan re teal alc"xpw<; ©9 eVl to ttoXv a7ro- 
dvrjGKOvo'w' oiroGOi Se rbv fikv Odvarov iyvooteaa-c irdxn 
Koivbv elvai teal dvaytcalov dvOpdirois, ire pi Se tov KaXdos 
aTroOvrjateeiv dyeovl^ovrai, toi5toi/9 opw paXXov ireo? els 
to yrfpa? defrttcvovfievov*;, teal, ea>9 civ Qocnv, evSaifioveoTe- 
pov SidyovTas. 44. A A teal fj/ia? Set vvv tcaTa/juadovras, 
iv TOiovrep yap teaipqt ia-jAev, avTOv? T€ avSpa? dryaOovs 
elvai teal toi)? dXXovs irapateaXelv, c O fiev Tavra eiirwv 
iirava-aTO^ 

45. Merd Sk tovtov ehre !LeipUro<f>o? 'AXXairpoaOev 
fihfy <Z tlevcxfiGov, togovtov fiovov ae iyivcoateov oaov 
rjfcovov 'AOrjvalov elvai' vvv 8k teal iiraiv& ae i<fi oh Xe- 
76A9 re teal irpdrrei^y teal fiovXolfjurjv av otv irXeUrTOw; 



46—3] LIB. III. CAPUT II. 17 

elvai TOiovTOv? kolpop yap av euq to dr/adop. 46. Kal 
pvp, €<f>r), jirj p,eXXa>fiep, e3 dpBpes, d\\ 9 direkdovres rjBr) 
alpeurOe ol Beofiepoc dp^opTas, Kal e\6fiepot rjKere eh 
to pAaov rod aTparoireBov Kal toi/9 aipeOevras dr/ere' 
eiretr exec avyxaXovfiep tov$ a\\ov9 arpaTidra^' irap- 
ioroo 8' rjfilv, (2<jyr], Kal ToXfitBrj? Kijpvl;. 47. Kal ayua 
ravr ehrdbp dvk<rrr\ 3 ©9 [ifj fiiXkoiro dXKa nrepalvovro 
rd Beopra. 'Ek tovtov r/pi0*i<rap apxpvre? dvrl fiev 
KXedpxpv Tifiaauov AapBavevs, ami Be Xco/cpdrovs 
Bav0CK\rj<; 'A^at09, dvrl Be 'Aylov 'Ap/caSo9 KXedpoop 
'Opxpfiepios, dvrl Be Mivcovos <&i\i]<rio<; ' A^a*09, dvrl Be 
Upo^ipov S€vo<j>oov 'AOrjpalos. 



CAfUT II. 



1. 'E7rel 8k yprjvTo, tffiipa re cryeBop iirtyaive Kal 
eh to pAaop fJKov ol apyppres' ical e8ol*ev avrol? irpo- 
<f)v\afcd$ KaTaoTrjaavTas frvyKaXelv 701)9 crrpaTuira^. 
'E7T€l Be xal ol dWoi arpart&Tav avpfj\0op 9 dveo^Tt] 
irpwrov fiev Xeiptaocpos 6 AatceBaifiovio^ Kal eXegep a6V 
2. *fl avBpe? a-Tparmrac, yaXeird pip rd irapbvra, oirore 
dvBpwv CTpaTrjyd&p toiovtow orepop^Oa Kal Xo^ayaii/ xdl 
GrpaTiwT&v' irpb? 8' Sri Kal ol dpxf)l 'Apuiiop, ol irpoaOep 
av/JL/jua^oc opres, irpoBeBooKaa-ip rjpbd^. 3. "O/mos Be Bet 
€/c r&p irapoPTODv dvBpa<; dyaOovs re i\0eip Kal p,r) 
v$>ieadai, dXXd ireipdaOat ottg)9, ffv fiep BvpobpeOa, fca\w<; 
VLKwvres aoD^dfieOa' el Be yJ), dXkd KaXco? ye diroQpr\- 
<TKcop*v, viroyelpioi 8k firjirore yepdfieda f<8i/T69 rofc 
iro\ep,toi$' olofiai yap dp rjpds rocaCra iraOeip 61a roi<s 
e^dpov^ ol Oeol irovqaeuip. 

XEN. IIL 2 



1 8 EXPEDITIO CYRL [4—8 

4. 'E7ri rovr<p KXedpcop 'Opxpftevio? dvearrj, teal 
eXe^ev doBe' 'AW' Spare fiev, co avBpes, rfjv ftacnXews 
emopiclav teal dae&eiaV Spare Be rrjv Ticaacpepvovs 
diricrriav, ocrri? Xeycov c5? yeirtav re eti) rfj? c EWaSo? 
teal irepl irXeiarov dv rrovqaavro cdoaai rjfMVi, teal iirl 
rovroi? airo? ofioaa? rffuv, avrd? Bellas Sous, avro$ 
i^airanjaa? avveXafie row crparrjyov?, xal ovBe Ala 
Seviov jjSe<T0T) t dXXa KXeap%<p (ye) teal 6 por paired 
yevojievos, avrols rovroi? e^airarrja'a? rov? dvBpa? 
dwoXriXe/cev. 5. 'Aptaco? Be, ov qfieh rj0eXofiev fiaaiXea 
tca0 car aval, teal eBwKafiev teal eXaftop^v mara firj 
TrpoBaxreiv dXXqXovs, teal ovros, ovre rov$ deovs Beicra? 
ovre Kvpov redvrjtccra alBeaOeis, riftcifievo? yn'iXiara 
viro Kvpov fcSyro?, vvv rrpis toz)9 i/eeivov e^iarow; 
diroard? rjfid^ tov9 Kvpov <f>iXov$ xa/cafc rroielv iretparat. 
6. 'AWi rovrovs fiev oi 0eol drroriaaivro' r\fid$ Be Bel, 
ravra op&vras, firjirore e^airarrfdrjvai, en iirb rovrwv, 
dXXd fiaypfievovs g>9 dv Bvvdfieda Kpdri&ra rovro rt 
dv Bo/cjj roc? 9eol? rrdayeiv. 

7. \E/c rovrov 3evo<f>wv dviorarai earaXfievo? eirl 
TTokefiov (09 eBvvaro /cdXXicrra, vo/ui£(ov, etre vUrjv BiBolev 
oi Oeol, rbv icdWiorov KOtryuov r& vikclv rrperrew, etre 
reXevrav Seoi, 6p0w<; e^eiv r&v fcaXXiarav eavrov 
dgicocravra ev rovroi? T99 reXevrfj? rvyxdvew rov Xoyov 
Be r}pX €T0 ®^ 6 ' ^" ^V v A 6 ^ T< ** v ftapfidpcov eiriopiciav 
re teal diriorlav Xeyet, fiev KXedvcop, hrloTaade Be koI 
ifieis, olfiai. EZ fiev ovv jHovXevofieQa irdXtv avroi? 
Btd <f>iXla$ ievai, dvdyicq rjfid? 7roXXr)v dOvfiiav e^eiv, 
bp&vra? teal rov? crparr^yov?, ot Bid rrlareda? avrot? 
eavrov? eveyeipitrav, ola ireirovOaaiv' el fievroi Biavoov- 
fieda ctvv Tot9 07r\ot9 &v re rrerrovr)Kao^i Bi/crjv eiridelvai 



9—i2] LIB. Ill CAPUT II 19 

avTOi? teal to Xoiirlv hia iravrl^ iroXefiov avrols levai> 
wuv T0t9 Oeols TToWal rjfilv Kal xaXal iXTrlhe? elal 
ctoTrjpias. 9. Tovto he XeyovTO? avTOV irTapvvrai ti$' 
dicovoavTes he ol arpaTUorai irdvTes fiia opfijj irpoae- 
Kvvrjaav tov Oeov teal 6 Sevo<f>£v elire' Ao/cel fioi, oS 
avhpes, €7rei irepl a-corrfpia^ rffi&v Xeyovrow olcovo? tov 
A409 tov Xayrfjpo? i<j>dvrj, ev%aodai rq> 6e<p tovtu> Ovaetv 
atOTT/pia ottov av irp^uTov eh fyikiav ^dpav dfatcwfieda' 
avveirev^aadav he Kal toI$ aXXoi? 0eol$ Ovaeiv kclto, 
hvvafiiv, Kal otg> ho/eei tclvt\ etyq, dvareivaTG) ttjv 
%efy>a. Kal dvkreivav uTravTes. 'Eac tovtov evgavro 
Kal eiraiwviaav, 'E7rel he to, t&v Oe&v KaX&s &X ev > 
rfpX€TO irdXiv c5oV 

10. J ^Tvyxavov Xeycov crt iroXXal Kal KaXal eX/WSe? 
rjtxw elev aa>Tr)plas. Up&Tov fiev yap fj/x-eft? fiev ejnrehov- 
pev tov? twv Oe&v op/covs, 01 he TroXifiiot eirifopKy'iKaai 
re Kal Tas crrovhds Kal tov<$ '6pKov<; XeXvKaaw. Ovtg> 
£' i^pvrcov ei/co? toZ$ fiev iroXefilot^ evavriov? elvcu tov? 
0eov$> rjfiZv he cvfAfJbd'Xpvs, oXirep ifcavol elai Kal 701)9 
fieydXovs Tayy fiiKpovs irotelv Kal tov? fiiicpovs kclv 
ev heivoZ? (Set cd^eiv evTrerrios, otov ftovXcovrai. 
11. "T&ireiTa he — dvafivrjaay yap Vfid? Kal tol9 rwv 
TTpeyovtov t&v rjfiereptov Kivhvvovs, Yva eihrjTe w<;dya8ol<; 
T€ VfiZv irpocrJKei elvai, ad^ovTal re avv toZ$ 0eoZ$ Kal 
ck traw hew&v ol dr/adol' eXdovTow fiev yap JJepadSv 
Kal twv avv avTols irafnrXrjdeZ oroXcp <W9 d<f>aviovvTu>v 
av8t$ Ta9 *A6r]va$ f viroGTrjvat, avTols 'AdrjvaZoi toX- 
fJLqaavTes iviKrjo-av avTovs. 12. Kal ev^dfievo^ tjj 
'ApTefiihi, O7rc0"oi;9 av KaraKavoiev t&v iroXep^ioov, 
Too~avTa<i yiiLaipas KaTaOvaeiv tjj 0eu>, eVei ovk elypv 
tKavas evpelvy ehol-ev avToc? KaT eviavrbv trevTaKoa.a^ 



2o EXPEDITIO CYRL [13—18 

Ovetv* teal er* teal vvv diroOvovcrtv. 13. "KneiTa ire 
Bepf-rj? varepov dyeipa? rr/v dvapidfirfTOV crTpaTidv 
rjXBev eirl rrfv *E\\a£a, Kal rore ivUcov oi rjfierepoi 
irpoyovoi tov9 rovrtov irpoyovov? seal Kara yrjv teal 
kotol daXarrav. *Clv earv fiev reKfirjpia 6 pap rd rpo- 
iraia, fityurrop Be fiaprvpiov rj eXevOepia twv iroXeeov 
iv ah VfieU ir/evecrde Kal irpcufffjTe' ovBeva yap dvQpm- 
irov SccTTOTrjv dXXd row Oeov? irpocrKwelre. Toiovtcov 
fiev iare irpoyov&v. 14. Ot5 fiev Sj) tovto ye ipw, ©9 
v/iecs KaTauryyvers avTOvW oU' oiirm iroXXal rjfiepav 
d<f> ov dvrvra^dfievoL toutoa? tois itceipcop iicyovoi? 
froXXairXacriovs vfi&v avr&v ipucdre avv rol? 06069. 
15. Kal rore flip Bfj irepl Tr}$ Kvpov ftaacXeias dvBpe? 
f)T€ dr/adol' vvv B\ Swore irepl T179 ifierepa? cconjpla<; 
6 dyoiv i<rri f iroXv Bijirov vfia? irpbarjKeL icaX dfieivova? 
Kal irpoOvfiorepowi elvai. 16. 'A\\a firjp Kal Odpaa- 
Xea>Tepov$ vvv irpeiret elvai ?rpo9 to\j$ iroXefiiovs, Tore 
fiev ydp direipoi ovres avr&v, to re ifKrjdo^ dfierpov 
op&vres, ofAtos eroXfirfcrare avv toj irarpqxp <j>ftov7}fiaTt 
levai ei? avrovf vvv he oirore Kal irelpav r}Br) ey^ere 
avrwv, on deXovai Kal iroXXairXdaioL ovres fifj BeyeaOac 
vfia$ 9 tL en ifiiv irpoarjKei tovtovs <j>o/3ela0ai ; 1 7. M^Se 
fievroL tovto fielop Bo^rjTe €X eiv > el oi Kvpeloi irpoadev 
avv tjfiiv TaTTOfievoi vvv d<f>ecrT7]Kao'iv' en yap ovtol 
KaKiove? elcri twv v$ rffiwv rfTTrffiivcov' e<j>evyov yovv 
7rpo5 6K€ipov<; KaTaXnrovTe? r)fid$. Toi)? Be iOeXovra? 
<j>vy?j<; dpyzip iroXv KpeiTrov avv T0Z9 iroXefitoi? totto- 
pepovs fj iv tt/ f\fierepa Ta%ei 6 pap. 18. Et Be Tt9 av 
ifiwv dOvfiel on 7} filp fiev ovk eia\v hrirels, T019 Be iroXe- 
fiiois iroXXol irdpeiaiv, evQvfir\Qr\Te oti oi fivpioo imrel/i 
ovBev aXXo fj fivpcoi elaiv avQpwixoi; viro fiev ydp 



19—23] LIB. III. CAPUT II. 21 

hnrov iv fidxv °*5Se49 iranrore ovre Brj^Oeh ovre Xclktig- 
Oel? direOavev' oi Be dvSpes eialv oi iroiovvres 8 n dv 
iv rals /£a%ai$ ylyvrjrai. 19. Ovkovv r&v ye iinreoDv 
7ro\i r)pLel<; iir dafyaXearepov oyf) fiaro? iajiev' oi fiev 
ydp i<f> vnirwv Kpifiavrai, <f>oj3ovfievoi ov% rjfia? fiovov 
dXXd Kal to Kararrecrelv' r)fieZ$ 8* iirl rr}? yr}$ ftefirjKore? 
iroXv fiev layyporepov iralaofiev, rjv T19 irpoarirf, ttoXv 
B\ en fidXXov Zrov dv fiovXobfieOa revgojieda' 'Evl Be 
fiovcp Trpoeypvaiv oi iirrrek rjfias' <f>evyeiv avrol? da- 
<f>a\eoTep6v ianv rj r)/ilv. 20. E£ Be Br) rd$ fiev fidyax 
Oappelre, on Be ovKen ifilv TiaaatjyeppTji; rjyijaerat 
ovBe fiaaiXev*; dr/opdv irape^ei, rovro a^eade, ar/ceyfraede 
irorepov Kpelrrov Tiaa-a<f>epvrfv rjyefiova S^eiv, 09 e*iri- 
fiov\eva>v 7} flip <j>av€p6$ eanv, rj 089 av rjfieh avBpas 
Xafiovre? ryyelo'dai, KeXevcofiev' 0$ etaovrai on, rjv n 
ire pi rj fids a fjuapTciv coaly irepl rd<; eavrwv ^vya? Kal rd 
aoofiara dfiaprdvovac. 21. Ta Bk eTnrrjBeia irorepov 
dveladat Kpelrrov ifc rfjs dyopds rj? ovrov Trapefyov, 
yuKpd fjuerpa ttoXXov dpyvpiov, /xrjBe rovro ere expvras, rj 
avrovs Xafifidveiv, rjvirep k par co fiev y fieWpto ^pa)/A€^oi>9 
biroatp dv eKaaro? fJovXrjrai. 22. Et Be ravra fiev 
yvyvooarKere on [out©] Kpelrrova, rov? Bk irorafiovs 
airopov vofii^ere elvai Kal fieydXta? rjyelaOe if;airarr)0rj- 
vac Bcafiavres, aKeyfraade el dpa rovro Kal fuoporarov 
TreiroLrjKaatv oi fidpftapoi. Havre? fiev ydp oi rrorafioi, 
el Kal irpocrco rwv m\yS>v airopoc aai, irpolovat 7rpo9 
Ta9 Trrjya? But/3 arol ybyvovrai ovBe ro yovv /3pej(pvr€S. 
23. Ei Be firjO' oi TroTap.cn Bioiaovcriv r)ye/xolv re firjBel? 
rjfilv <f>avelrai 7 ovb* (09 r)/juv ye dOvp/qreov. 'EiiriardfieOa 
ydp Mvaovs, 0C9 ovk dv r\p,&v $alr\p.ev /3e\riov<; elvai, oi 
fiaatXicDs aKovro? iv ry fiao-iXicos X®P a Tfokkd? re Kal 



22 EXPEDITIO CYRL [24—28 

evBalfiovas teal fieydXa? iroXei? ol/covcrw iirio-TcifieOa Be ' 
Het-alBa? waavra&s, Av/cdovas Be /cal avrol elBop,ev on 
iv rot? ireBlois ra ipvfivd /caTaXa&6vT€$ rrjv tovtcdv 
X®P av /capirouvTai. 24. Kal tjfid? 8' dv ecfyrjv eytoye 
Xprjvai yuqirco Qavepoix; elvai ot/caBe a>pfir)fJL&vov$, dXXd 
Ka,Ta<rKevd%€<r0ai co? avTov irov ol/ci]<rovTa$. OlBa yap 
r 6n koX Mvaols fiacriXev? ttoXXovs fiev ^ye/joVa? dv 80/77, 
iroXXovs B J av Sfirjpovs rod aSo\ct>9 iiareptyeiv' koX 080- 
Trotrjo'eie 7* av avrols, koX el avv reOpvmrci^ fiovXoivro 
dirievai. Kyh rjpZv y av o28' on Tpiadcfievo? tovt 
eirolety. el et&pa r}p>a<; pAvew irapaGKevatppivovs. 25. 
'AXXa* yap BeSoifca p,rj, av dira^ fidOta/iev dpyol 
%fjv teal iv d<f)66voi$ fiiorevecv, /cal MtjBodv Be teal 
Uepawv /caXal? ical /jueydXais yvvaifjl /cal irapOevot^ 
SfiiXelv, pff\ y wnrep oi Xa>TO(f>drfoc, iiriXadcofieda rf}? 
otfcaBe 6Bov. 26. Aotcel ovv fiot el/co? /cal Bl/caiov eivai 
TTp&rov eh rrjv 'JLXXdBa teal irpos tov? ol/celov? irei- 
paaOai dfa/cveladai, koX imBeljfai T0Z9 'TLXXrjacv on 
etcovres irevovTai i%bv avTols rot)? vvv olkoc a/cTyfjpov? 
iroXtrevovra^ ivddBe KOfitaa/jbevov^ irXovcrlov? opav. 
*AXXd yap, w avBpes, irdvra ravra rdyadd BrjXov 
on t&v Kparovvrwv earl. 27. Touro Be Bel Xeyeiv, ir&$ 
tiv iropevoLfiedd re co? darfyaXea'TaTa /cat, e* /ia^ecr- 
dai Bioc, to? Kpdncrra y^a^pip^Qa. Hpwrov fiiv toLvvv, 
e<j>rj, Bo/cec pot, Karatcavaat rds a fid!; as a? expfiev, tva firj 
rd £evyrf tj/jlgov CTparrjyfj, dXXd iropevwfieOa otttj dv rfj 
ajpaTia avfi<j>epr)* eirevra teal *ra? c/crjvd? avy/caTa/cav- 
aai. AvTat, yap av o%Xov p,ev irape^pvatv ayeiv, crvvco- 
(freXovai 8' ovBev ovre eh to p,dyecr6ai ovt eh to Td 
eTTiTrjBeia e^etv. 28. "En Be /cal t&v dXXnov aicev&v ra 
irepiaaa airaXXa^cofxev, ttXtjv oca iroXepbov eve/cev rj. 



29—34] LIB. III. CAPUT II 23 

aircov rj ttotwv exofiev, vva c«9 rrXelaroi fiev rjfiwv ev T0Z9 
oirXac? a><nv, c«9 eXa^iaroi Be atcevo$op&at\ Kparovfie- 
va>v fjuev yap eiricnaa'Be &rt rravra aXXorpia' r)v Be 
/cpaT<3jjL€V, teal tou9 irokefilow Bel <rtcevo<p6povs rjfierepovs 
vojJLi^eiv. 29. Aonrov fiot ehrelv onep teal fieyurrov 
vofiity* elvai. 'Opare yap teal tov$ iroXefilovs ori ov 
irpoadev igevey/eelv eroXfjLrjcav Trpb? tfp.a$ iroXefiov rrplv 
T0V9 o-rparrjyov? tj/jlwv avveXafiov, vofLifyvre? $vmv pev 
rdbv apyovTM teal rj/xcop irei0ofievG>v l/cavovs elvai rjfia<; 
irepvyeveaOai t$ TrdXefiro' Xafiovre? Be rob? apypvras 
avapyjLa dv teal dra^ta ivofii^ov rjfi&s diroXecrOai. 30. 
AeZ ovv irdXif fiev tovs dpxpvra? errifieXearepovs ye- 
veadai rovs vvv r&v irpoaOev, iroXv Be* 7*01)9 dp%o/ievov$ 
evratcrorepovs teal Treidofievov? fxdXXov T019 ap%pv<rt vvv 
rj ivpoafep. 31. *tlv Be Tt9 aTreiQfj, rjv yfr)<f>l(rr)<r0e rov 
del vjjlwv ivrvyxavovra avv t$ apr^pvri tco\d£eiv, ovto>$ 
ol troXifiioi irXelarov eyfrevajievoi eaovrai* rrjBe yap rfj 
Vfiepa pjvpiov? ofyovrai avB* €1/09 RXeapxpys, rov? ovB* 
evl emTptyovra? tcatetp elvai. 32. 'AWd yap real 
irepaiveiv r/Sty &pa' i<ra>$ yap ol iroXefiioi avrl/ca irape- 
aovrat. H Or(p fiev ovv ravra Bo /eel tcaXafc eyeiv, imtcu- 
pcoadrco ©9 rdftiara, iva epyco rrepaivryrai* el Be ri aXXo 
ffeXriov rj ravrg, roXpArco teal 6 IBioorrjs BiBdakeip' 
iravre? yap teoivfj? acorrjpla^ BeofieOa. 

33. Mera ravra Xet,pl<To<f>o$ ehrev' 'AW' el fiev 
rivos aXXov Bel 7rp6? roiiroi? oh elire 'BevoQobv, teal 
avrl/ca e%eorai iroielv' a Be vvv eiprjtee BoteeZ fioi o5? 
rd^iara yjnj(f>laaa6ai apiarov elvai' teal or<p Bo/eel 
ravra 9 dvareivdreo rrjv %€?pa. 'Avereivav arravre^ 
34. *Avaard<; Be trdXiv ehre 'Bevoejxuv' *fl avBpes, dteov- 
aare &v irpoaBoteav Botcel pot,. ArjXov on iropeveaOai 



24 EXPEDITIO CYRL [35—39 

rjfia? Bei oirov egofiev ra emrt t Beta. 'A/cova Be km pas 
eXvai tcaXd? ov irXelov elteoat araBmv drreypvaas. 35. 
Ovk av ovv 0avfid%otfii el ol tto\€/juoi, wairep ol BeCXol 
fcvves Toi>$ fiev irapiovras Bu&Kovcri re teal Baxvovcrtv, 
fjv Bvvavrai, tov$ Be BiwKOvra? <f>evyovcnv, el teal avrol 
y/uv dmovtnv iiranoXovdolev. 36. v Io*o>9 ovv d&fyaXea- 
repov rjpAV wopeiecrOai rrXaiatov iroirjaafievovs rwv 
onrXeov, Xva ra atcevocfropa xal 6 710X1)9 6^X09 ev da- 
<f>ak€OT€p(p "f"e?i7"f*. Ei oSv vvv arroBeiyOeiff rlva xprj 
r\yeiaOai rov irXauriov teal ra rrpocrOev KocrjieZv, teal 
rlva? errl rwv rfXevp&v eKarep&y elvai, rlva? 8' onriado- 
<J>vXajeelv, ovk av, oirore oi TroXe/ftot eXdocev, fiovXevecr- 
b\u rjfuis Scot, dXXd 'xptpiieff av ev&v? tor reraypAvot^ 

37. Et /Mev ovv aXXo9 Tt9 /3eXnov opa, aXXa>9 e'^erft)" 
el Be fir}, Xeiplcro<f)0$ fiev qyelcOa), eireiSr} teal AaxeBai- 
fiovios eerri* r&v he rrXevpwv enarepwv Bio r&v irpec- 
fivrdrwv arparrjyol errtfieXeipOmV oiriaOofyvkaK&fiev 
Be rnxeR ol vedtrepoi, eya> re teal Tifiacri&v, to vvv elvai. 

38. To Be Xoirrbv Treipd/xevoc ravrr^ r^9 ragea? fiov- 
XevaSfieBa 8 re av del Kpdrcarov BoKoiq elvai, Et he 
ri$ aXXo opcf fieXriov, Xe£dra>. 'E7rel 8' ov&el? dyre- 
Xeyev, elirev' "Orq* Boxei ravra, dvareivdra> rrjv %e?/>a. 
"ESofe ravra. 39. Nvv roivvv e^yrj, dmovras iroielv 
Bel Ta BeBoyfieva' /cal <5ort9 Te vficov tou9 oltcelov? em- 
Ovfiei IBetv, fie/juvrjcrdco dvfjp dyaOb? elvai* ov yap icrnv 
aXXa>9 rovrov Tv%eiv' ocrn? re %r\v emOvftel, ireipda6<o 
vitcav' r&v fiev yap vite<£vra>v rb /caratcalveiv, r&v Be 
rjrrwfievQdv rb drroQvr\vKew iarL Kal el t*9 Se XPV~ 
fidrcov imOvpel, Kparelv rreipdada*' r&v yap vitcdvnov 
earl teal ra eavr&v crd^eiv teal ra r&v firrwfievwv Xa/i- 
{Sdvew. 



i—5] LIB. III. CAPUT III. 25 



CAPUT III. 

1. Tovtcov \e)(0€VT<#v dvio-Trjo-av, teal direXOovre^ 
/earitcaiov tcl? dfidf;a<; /cal ra? <r/erivd<;' t<5v Be irepiTT&v 
otov fiev SeatTO T49 fieTeBlBoaav dWijXois, rd Be aXXa 
et9 to irvp eppliTTOvv. Tavra iroirjaavres rjpMTTOiroiovvTo. 
J ApL(TT07roLov/jbipo)V Be avrcov epyerau Mid piBdrrj? avv 
linrevaiv C09 rpid/covra, /cal KaXeadfievo^ tov$ orpaTT)- 
701)9 €t9 eirr^tcoov \eryet (5oV 2. 'Eyo5, c5 dvBpe? "EWrj- 
ves. /cal Kupft) 7no"T09. ffv, (09 vfiel? iiri<Traa6e } /cal vvv 
vp.lv eivovs' /cal ivBdBe S* elpX avv iroWtp <f>6{i<p Bidytov. 
Et ovv opwqv vfJLcis acarrjpiov rt fiovkevopAvovs, eXdoifxt, 
dv 7rpo9 vp.d? /cal tov$ OepdirovTas Trdvra? eywv. Aigare 

OVV, €<fyr), 7T/309 fl€ Tt iv V<p 6^€T€ CU9 7T/0O9 <j>c\0V T€ Kdl 

evvow /cal fiov\6p,evov /toivfj qvv ifiiv rov crrokov iroieir 
adai. 3. Bot/Xeuo pivot? T0E9 o-rpaTrjyoi? eBo^ev diro- 
KpivaaBai rdSe' /ecu e\eye Xetpw70^09* *Hpfiv Bo/cei, el 
fiev rc<$ ia tffjL&s dirikvai oi/caBe, Bvarropevea'Oai rfjv ^topav 
W9 dv SvvcofieOa daivearaTa* t\v B,e n$ r)p>d<; t^9 0S0O 
drro/ceoKvjj, BiairoXep,elv tovtco, d<$ dv Bvvtbfieda /cpd- 
rurra. 4. 'E* tovtov eireipdro MtOpiBdrT)? BiBdc/ceiv 
a9 airopov etq ftaaiXews a/covTQ? a-a>0ijvac. "EvOa Brj 
eytyv(0O-/c€TO oji viroirepbino? eifj* teal yap t£v TW- 
o-a<j>epvov? tl$ ol/cei(ov TfaprficoXovdei irlareto? eveica. 
5. Kal ix tovtov iBo/cei rol<$ orpaTrjyols ftekriov elvai 
Boyfia irotrjaaaOai toi/ iroXefiov d/crjpv/CTOv elvai eare iv 
tt} 7ToXefiia elev. Bii(f>0eipov yap irpoaiovTe? tovs arpa- 
riarras, teal eva ye Xo^aybv Bie<f>6eipav, N//cap^oi/ 'Ap- 
jcdBa' teal $x €T0 ^ 7ri< ^ v vvktos avv dvBptimoiM (»9 el/coat. 



26 EXPEDITIO CYRL [6— n 

6. M«Ta ravra dpiaTr\aaPT&i kcu Bcaftupre? top 
Zaftarov irorafibv hropeiovro Teray/juepot, ra vtrotyyia 

teal TOP V)(k0V iv TG> fl€C<jl> €^0PT€9. Ov 7T0\v Be 7TpO€- 

\rj\v06TG>v avr&Vy exnfyaiperai iraKiv 6 WliOpiBaTr)? 
fonreoG ey((Op «9 Biateocriow, teal rot-iras teal c<f>epBopr}- 
ra$ eh rerpateocriovs fid\a e\a<f>pov^ teal ev£a>pov<%' teal 
irpoerrjet, fiev oi>9 <f>fa.o$ wv irpb? tov$ "EWyvas, 7. 'E^el 
8' €77^9 iyevovTO, i^airLvrj^ oi fiep avrdtv iro^evov teal 
imreU teal ire&l, oi B* ia<f>epB6pa>p teal eTlTptoatcop. Oi 
Be oirurOotfrvkatees t&p 'EW^iwi/ etraaypp pep tcatcm, 
dpTeiroiovp B' ovBep' oi re yap KpfjTes fipayyiepa T&P 
Hepcr&p iro^evop teal afia yfriXol optc? elect t&p ottXwp 
KareteeieXewTo' oX re dieoprurral fSpayyrepa tjkopti^op 
rj «9 efytepelaBai t&p afapBoprjT&p. 8. 'E/c tovtov 
Sepo<f)WPTi, eBotcei BuotcTeop upai' teal eBieoKOP t&p tc 
IitXctwp teal twv ireXracrrcop oi eru^op avp avrtp Ittig- 
6o<f>vKaKovpre<i' Bu&tcopTes Be ovBepa tcaTeXdfifiapop t&p 
iroXefiicDP. 9. Ovtc yap lirirels rjaap toI$ "EWrjaip, 
ovre oi Trefol tou9 7re£bv9 etc iroXKov <f>evyopTa$ iivvauro 
/caToXafijSdpetP ip 6\iy<p ytup'm' tto\v ydp oir% olov re 
f)P dirb tov akXov arpaTev/JLaro^ Bi&teeip. 10. Of Be 
ftdpfiapoi imrei? teal <f>evyoPT€$ Spa iriTpcoo-Kop, eh 
TovirurOep to%€vopt€$ dirb t&p XttttgW biroaop Be irpo- 
Bid^eiav oi r/ RWr)p€S, Toaovrop irdXvp eTrapayi&pelp fia- 
XPftepov? eBei. 11. "flare Trjs rffjiepas 0X179 Bii)\0op ov 
irkeop irevre teal eUocn otoBiodp, aXkd Beikrj? a<f>UovTO 
eh ra9 tctofias. "Ev9a Br} ttoKip dOvfiia yp* Kal Xetyn- 
(70^09 teal oi mpeafivTaToi t&p aTpaTrjy&p Bi€po<f>&pTa 
rjTi&PTo oTi iBiatcep dirb Trjs <J>d\ayyo$, teal avTo? T€ 
iteipBvpeve teal toi/9 TroXepLiov? ovBep jidWov rjBvpaTO 
fiXdirreip, 



12— 1 9 ] LIB. III. CAPUT III 27 

12. 'AKovaa? Se 6 Sevo^wv eXeyev art opOm ryn&vTo> 
Kal dvro to epyov avrols fiaprvpoirj. 'AXX' iyco, €<fyrj, 
rjpar/KaaOrjv Big1>K€lv, iireiBrj ecoptov r}tia<$ iv tg*> fieveiv 
tca/coos fiev TraGypvraAy dvriiroieiv S' ovBev Bvvafievov?. 
13. 'EireiBr) Be 4Sidncofi€V, dXr)0n, e<f>rj 9 v/xels Xeyere. 
Ka/c&$ fiev yap notelv ovBev fiaXXov iBvvdfieOa rovs 
ir6Xepbiovs 9 dve^oapovp^ev Be irdw xaXeTrtSs. 14. Tot? 
ovv Oeols ydpis f b\i ov ovv iroXXrj pdfirj, dXXd avv 
0X170*9 TjXdov* ware ftXayfrat, fiev p»ff p,eydXa, BrjXcoaat 
Be &v Becjieda. 15. NOi/ yap oi p,ev woXefiioi rogevovai 
teal afepBovwcriv oaov ovre oi Kprjres dvriro^eveiv Bvvav- 
rai ovre ol ck x €l P^ fiaXXovres igucveiadai' orav Be 
adroit? BicoKcofiev, iroXv fiev ov% olov re yoapiov dirb rod 
arparevfiaros Biwtceiv, iv oXiyco Be, ovB' el rayvs elrj, 
7refo9 iretpv uv Biwkcov KardXdfioi i/c ro^ov pvfiaros. 
16. f H/i€ts ovv el peXXoipev rovrov? eXpyeiv, ware p,rj 
BvvaaOai jSXuirreiv qfia? 7rop€vop,evovs, a^evBovrp-wv re 
rrjv ra^Urnjv Bel KaX imrecov* 9 Akovg> S' elvai iv r& 
OTparevfiaTL rjfi&v c Po8tbt/9, &v rovs ttoXXoi/9 <f>aaiv hrl- 
oraaOai a<f>evBovav, teal to /3e\o9 air&v KaX BiirXdaiov 
<f>£p€crd(u Tail/ UepatKoov <r<j>€vBov<2v. 17. 'E/cetwu ydp y 
Bid to xeipoTrXrjOeci rols Xldois cr<f>evBovdv t iirl fipayy 
i^LKvovvTav' oi Be ye 'PoBcot Kal rah fioXvftBunv iirl- 
aravrav xpfjcOai. 18. *Hi/ ovv air&v eirio-Ke^frdfieda 
rives irhravrai, afavSovas, real rovr<p fiev B&fiev avrwv 
dpyvptov, ra> Be aXXas irXeKew ideXovrt aXXo dpyvpuov 
reXwp^v, Kal r& a<f>evBovdv iv r& reraypAvtp iOeXovri 
dXXrjv rvvd dreXetav evpicnccopev, ?o~a>9 rives (fxivovvrai 
i/cavol rjpbds axfrekelv. 19. *0p& Be kal imrovs ovras 
iv r& arparevfiari, rovs p»ev rivas trap ifioi, rovs Be 
Tji J^Keap^tp KaTa\e\6Lp,pAvov$' iroWov? Be Kal aXXov? 



28 EXPEDITIO CYRI. [20—3 

alyjia\(t)TOV<; a/cevofyopovvras. A Av oiv rovrov? irdinas 
i/ckef-airrc? aKevo<j>6pa fiev dprtB&fiev, tov9 Be iirrrovs 
ei9 iinria? KaraaKevda'&fiev, ?o*g>9 Kal ovrol n rov? 
<f>€vyovra? dvtdcrovcnv. 20. "ESofc ravra' Kal ravrr)? 
rfj^ vvkto? afevhovfjrty fiev eh Suucocrlovs eyevovro, 
lttttol Be zeal imre'h eBoKifidaBrjaav rfj varepala eh 
irejrrrjKovra, Kal <rro\dhe$ /cal 600 paxes ainoh eiropt- 
G07f(rav' teal vmrapxp? Be iireoTddr) Av/uos 6 IIoXu- 
aTpdrov 'Adriyqios. 



CAPUT IV. 

1. Me«/ai/T€9 Be ravrriv rrjv qfiepav, t§ aXXrj eVo- 
pevovro nrptotrepov dvaardvref;' yapdBpav yap adroit? 
eBet Btaftrjvai, i<j> 17 efyofiovvro fiff eirLOoivro avroh 
Bca/3alvov<riv oi iroXefitoi. 2. dLia/Se^rfKoai Be avroh 
irdXtv eiri^alverai 6 MidpiBdrrj? e^tov fanria* %i\lov$ 
ro^ora? Be /cal <r<f>ev8oin]Ta$ eh TerpaKiayCkiox^' to- * 

aovrovs yap yrrfO'e Ti<raa<f>epvtfv Kal eXafiev, viroayp^ 
/xevos, av toi5tov9 \dj3rj 9 irapaBdxretv avrA roif^EXKrjva?; 
KaTa<f>povrjo-a$ % otl ey rp irpoaOev TrpoafioXy oXlyov? 
exotv eirade fiev ovBev, iroWd Be /ca/cd eV6/u£e irotrjaai. 
3. 'E7rel Be oi "EkXrjves BiafiefirjKores airetypv t^9 
yapaBpa*; iaov gktw oTaBiovs, BUfiaive Kal 6 Mtdpt- 
Bdrrj? eyaav rrjp Bivafiw. HaprjyyeXro Be t&v re weX- V 

raar&v 089 eSei Stcofceiv koI t&v oirkir&v, koI roh 



4— io] LIB. III. CAPUT IV. 29 

iinrevariv etptfTo Oappovcrc Biw/teiv, (09 ifeyfrofievr)? itcavr}? 
&vvdfi€(0<;. 4. 'E7T€l Be 6 M.L0pi8dT7)$ KaTei\r}<f>et, teal 
rjSr) <r<f>€v86vcu teal Tof-evfiara egitevovvro, earjivqve T0Z9 
"EWrjo-i rfj adXinsfyi, ical evdv<; eOeov 6/Jboae 0I9 etprjTO, 
Kal oi t7T7r€t9 rjXavvov • oi Be ov/c iBef-avro, aU' €<j>evyov 
iirl rrjv yapdBpav. 5. 'Ez> ravrrj tjj Bito^eu rok fiap- 
fJdpoc? r&v T€ ire^&v direOavov iroKKol kcu t&v iinremv 
ev rfj %apdBpa fwol i\7j<f>07jaav et9 OKTto/caiBeKa' tov<; 
Be diroOavLvra^ avroteeXevo'TOi oi rf E\A/iyz/€9 y/clo-aj/TO, eo9 
<m (frofiepGoraTOV T0Z9 7ro\e/i«M9 €177 opai/. 

6. Kal ot /Lcei/ Troke/uot, ovtg) irpd^avres dirrjXOov' ol 
Be^JLWrjves da<f>a\S<; iropevo/ievoi to Xoiirbv t^9 rjfiepas 
d<f>l/covro eirl tov Tlypryra wora/iov. 7. 'EvravOa ttoXis 
fjv ipTj/JW), fteydXr), ovofia 8' avTy r)v Adptaaa' &kovv 8' 
avTtjv to iraXatov MrjBot,' tov Be Tel)(pvs rjv avTr}? to 
evpo? irevre fcdl etfcoat, irSBei;, vyfro? 8* e/earov* tov Be 
/ev/ckov r) irepioBo? Bvo Trapaadyyai' ancoBofirfro Be irkiv- 
0ol? /eepafitai?' tcpTfirU 8' virfjv 7u0lvr), to vi/ro9 elicoo-i 
iroB&v. 8. TavTtjv j3a<rt\€V<; 6 Hepo-Jbv, ot€, wapd MrjBwv 
Tt)v dpxfjv ikdfifiavov Uepo-ai, iro\iop/c<Sv ovBevl Tpoira* 
iBvvaTO i\eiV f 'H\w Be vecfrekrjv irpoKaXxrtya? rj<f>dviae 
fiexpw e%ekiirov oi avQpanroi y Kal ovtg>$ ed\a>. 9. Uapd 
tovttjv Trjv irokiv fjv Trvpapu? XtOivrj, to pev evpos evo$ 
irkeOpov, to Be wfros Bvo irXeOptov. '£7ri tclvtt)? iroXKol 
t&v ftapfidpcov fjarav, i/e t&v ifk^aiov kco/jlgov diroTre- 
<j>evyoT€<;. 

10. 'JLvrevOev 8* eiropevBi\crav araSfibv eva irapa- 
aayyas e£ tt/oo9 re?^09 eprjfiov, fieya, tt/309 ttj ird\ec 
/ceifievov ovojia Be rjv vy iroXet, Mea-iriKa' MrjBot 8 y 
avTTjv 7TOT6 ditcovv. *Hv Be r) jiev /cpTprU \l0ov f-eo-Tov 
/eoyxvXiaTOv, to evpo? TrevTi)KOVTa iroB&v kqX to vyfros 



3 o EXPEDITIO CYRL ■ [it— 17 

TrevTrjKovra. 11. 'Errl Be Tavry eirtpKoBofj^qro itXipOvpop 
T6t^09, to fiev evpo? irepr^KOPra iroB&v, to Be vyfro? 
eicaTOV rov Be kvkXov ff ireploBo? 8£ Trapaadyyat* 'Ei>- 
ravOa XeyeTtu MrjBla yvpfj fiacriXecos KaTa<f>vyelp, ore 
drrdXeaap Trfv dp^qp iiro Tlepa&p TSUrjBoi. 12. TavTrjp 
Be rrjv itoXlp iroXvopK&p 6 Tlepa&v fiao-iXev? ovk iBvparo 
ovre ypovfp ekelv ovre filcC Zev9 8* ififtpoprijTovs rroiei 
rov? ivoucovirras, Kal ovtgds edXto. 

13. 'EprevOev B* iTropevOrjaav crraOp.lv h>a rrapa- 
adyya? recaapas. Et? rovrop Be* rov araOfiop Tt<r<ra- 
<^€/3 1/179 €7re<j>dvfj 089 re avrbs imrea? fjXOep e^wv teal rrjp 
'Op6vra Bvvafiiv, rov rrjv fiacnXeco? Ovyarepa expvros, 
teal 01)9 Kvpos €^©1/ dpefJrj j3ap/3dpov$, Kal 0C9 6 pao-i- 
Aia>9 afieX^09 eya>P fiaaiXel efiorjdei, Kal 777309 toi5toa9 
oaov? fiaaiXevs eBayxev avrw ' Sore to arpdrevfia rrd/i- 
rroXv i(f>dv7]. 14. 'E^e! 8' €771)9 eyevero, rd$ fiev r&p 
rd^ea>p elyev iiriaBev Karaar^aa^ rd$ Be et9 rd rrXdyia 
Trapayaywv ifjufiaXelp fjuev ovk ir6Xfir)o-€V ovB' i^ov\ero 
BicucivBvveveiv* a<f>evBovdv Be rraprfyyeiXe Kal rogeveip. 
15. 'EnreX Be* Btaraj(6evr€^ oi t P6Svoc icrfavBovrjaav teal oi 
\JLicvdai\ to^otcu iro^evaav /cal ovBels r)p,dpravev dvBpcs, 
ovBe yap, el rrdvv rrpodv/iolro, pdhiov rjv, /cal 6 Tio-aa- 
<f>epvri$ fidXa ra\ea>^ e£a> fieXwv drzer^mpei ical ai dXXat 
Taf 6*9 direywpiiaav. 16. Kal to Xoiitop 7^9 r)p&pas oi 
fiev iiropevovro, oi 8' eXrropro* Kal ovKert eatvovro 01 
ftdpftapoi t§ tot€ aKpofioXlaec fiaxporepov yap oi 
'PoBiot, r&v Hepawv ia<j>€vB6va)p Kal r&p rrXeiorap ro%- 
ortov. 17. MeyaXa Be Kal rd r6]*a rd Uepac/cd eorrip' 
&are yjpr)Gipa r)p oiroaa dXiaKoiro rdv ro^evfidrau, 
to*9 J^prjo-i' Kal BiereXow yjidspevoi to?9 t&v iroXe/iicop 
ro^evfjiaa'Lj Kal i/AeXercop roljeveiv dpa> Uvt€$ fxaKpdv. 



i8—22] LIB. III. CAPUT IV. 31 

JLvplatcero Be Kal vevpa iroXka iv rats KWfiais Kal fio- 
\v/3Bos m &cre 'xpfjcdcu els rds a^evBovas. 

18. Kal raitry fiev ry Vfiepa, iirel Karecrparoire- 
Bevovro ol "JLWrjves KWfiais iirirv^ovres, dirfjXdov ol 
fJapftapoi, fielov eypvres iv rrj rore aKpofioXiaei' rrjv 8' 
imovaav r)fxepav e\ieivav ol "TLXXrjves Kal eireo'iriaavro* 
rjv yap iroXds alros iv rats Kcbfiais. Tfj Bk vorepaia 
iiropevovro Bid rov rreBtov, Kal Tiao-acfrepvrjs e'Crrero 
dKpo/3oXi£6fJLevos. 19. "Ei/0a Brj ol "HjXXrjves eyvoDO'av 
Zti irXauriov laoirXevpov 7rovrjpd raj; is etrj rroXefiiwv 
eirofievtov. 'AvdyKrj yap iarriv, r)v fikv o-vyKVwry ra 
Kepara rov irXaiatov, rj oBov arevarepas ovoys, fj opeiov 
dvayKa£bvT<ov fj ye<f>vpas, iK&XifHeadai rovs oirXlras, koX 
rropeveadai rrovfjptos a/ma fiev me^ofievovs &fia Be Kal 
raparrofievovs' Sere Bva^prjo-rovs eXvai dvdr/Krj, draK- 
rovs ovras. 20. "Orav S' av Bida^rj ra Kepara, dvdyKt\ 
BiaarruaOai Tod? rore e/c0Xi/3ofievovs Kal Kevhv yivecdai 
rd fiecov r&v Kepdrcov, Kal dOvfieiv rov? ravra irda^ov- 
ras r&v rroXefiicov eirofievcov. Kai Sirore Beoi yefyvpav 
BiafHalveiv fj dXXrjv riva Bidfiaaiv, ecnrevBev eKacrros 
' fiovXofievos <f>0dcrai irpwros' Kal eierriOerov f)v ivravOa 
rois rroXefilois. 21. 'E7rei Be ravr eyvcocrav ol arparrjyoi, 
iiroif)crav ef Xo%ovs dvd eKarov avBpas, Kal Xo^ayovs 
iirecmjcrav, Kal aXXovs TrevrrjKovrrjpas, Kal aXXovs ivoo- 
fwrdpyovs. Ovroi Be iropevofievoi ol Xo^ayoi, on ire fiev 
cvyKVTTToi rd Kepara, virifievov Hcrrepoi, ware fir] ivoy^ 
T^elv rois Kepaai' rore Be iraprjyov egcodev rcov Kepdrcov. 
22. ^Oirore Bk Bido")(oiev al rrXevpal rov irXaicriov, rd 
fieaov dve^errlfiirXacTav, el fiev crrevcorepov etrj ro Bie^ov, 
Kard Xo%pvs' el Be rrXarvrepov, Kara irevrrjKoo-rvs' el 
Be rrdvv irXarv, Kar ivcofiorias' &crre del eKifKetov elvav 



32 EXPEDITIO CYRL [23—30 

to fxeaov. 23. Et Be Kal BiafiaLvew riva Seoi Bidfiaaw 
rj ye4>vpav, ovtc erapaTTomo, c\\' iv T£> fiepei oi Xo%a- 
yol Biefiaivov teal el irov Beot, ri rfj? <f>dXayyos f iirnra- 
prjaav ovrot. Tovtw t$ Tplirtp iiropevOriaav oTad/wv? 
T&r<rapa<i. 

24. r HvUa Be* riv irkpmrov iiropevovTo elBov fHaai- 
Xeiov ti> teal *jrepl avrb /ccifia<z 7roXX^9' rrjv Be oBbv 777309 
rd yppiov rovro Bid yrjXo^xov VTfrrjX&v yt,yvo/j,ivr)p f oi 
KaOfJKOv diro tov opovs vcf> eS rjv Ko&fjurj. Kal elBov 
fiev Tou? yrjXofovs aa-fievoi ol "JLXXrfve?, w? et/co?, t&v 
iroXefiltov ovra>v iinretov. 25. 'E7rel Be iropevojievoi etc 
rod 7T€oYoi/ dveftrfaav Ctrl tov nrp&TOV yrfXo<f>ov y teal kot- 
ifiawov (w? iirl tov trepov dvafialveiv, ivravda iiriyiy- 
vovrai ol fidpfiapoi, Kal i/e tov vyfrrjXov e? to it pave? 
ej3aXXov, eatfyevBovwV) irogevov v*ir6 fiaaTvyW 26. teal 
iroXXov^ KaTeTUTp&Gicov Kal ikpaTrjaav tcov 'JLXXijvcov 
yvfivijTtov, Kal KareKXeiaav avTOV? elaa> t&v iifKtov 
wore iravrdiracrt Tavrrjv ttjv tffiepav axprjoroi rjcrav 
iv Tfi5 o)(X<p oi/res Kal oi o~<j>evBovfJTai Kal oi to^otol. 
27. 'E7T€i Be Tnetpp&voi ofEXXifves eirexeiprjo-av BicoKeiv 
aypXrj fiev errl to dxpov d<f>iKvovvrai oirTuTai ovTef 
oi Be TroXe/uot Ta%y dnreirrfBav. 28. UdXiv Be, ottotc 
air to lev 777909 to aXXo aTpaTevfia, TavTa ewaaypv' Kal 
ivrl tov Bevrepov yrjXofyov TavTa iyiyvero' &&T€ dirb tov 
Tptrov yrjX6<f>ov eBoj-ev avTols fir\ tctvelv 7*01)9 arpaTLWTa^ 
Trplv diro t^5 Bel-ia? irXevpas tov irXaiclov dvrjyayov 
irekTaGTa? 777909 to vpos. 29. 'ILirel 8' oStoi iyevovro 
vnrkp t&v hropAvoDV 7roXefil(ov, ovKen eirerlOevro oi tro- 
Xefiiou T0I9 KaTaftalvovai, BeBoiKOTe? fir) diroTfirjOeirfaav 
Kal dfufroTeptodev avT&v yevoivro oi TroXifuoi. . 30. Oitcs 
to Xoncbv t^5 rjp<epa<i vropevojievot, oi fiev ttj oBq> Kara *" 



31—36] LIB. III. CAPUT IV. 33 

tov? yq\6<f>ov^ t ol Bk /card to 0/009 eirnrapiovTe^ dfyUovro 
€t9 t«9 KwfLasi /cal larpovs /caTeoTrfaav 6/ctu>' ttoWoI yap 
fj<rav ol T6Tpa)fiivoi. 

31, 'JLvrav6a efiewav qfiipa? rpefc /cal t&v T6Tpo>- 
fiivcov eve/ca /cal afia err iTr} Beta iroXKa elj(pVy akevpa, 
olvov, Kpi6a$ iTnrois avfifiefiXrifievas troWd?. Tavra Be 
ovvevrjveyfieva rjv t& aarpairevovrt rfjs x<0/>«9. Terdprtf 
Bk r)fiepa Karaftaivovcriv eU to ireBiov. 32. 'E^rel Bk 
/cariXafiev avTod? Turaa<f>ipvrf<; avv rfj Bwdfiei iBiBagev 
avTov? r) dvayxr/ /carao'KTjvfjcrat, 0$ nrp&Tov elBov /cd/irjv, 
/cat fir) TropeueaOac ere fiaxpfievovs' iroXKol yap rjaav 
ajrofiar^oi ol Terptafikvoi /cal ol i/celvow; <j>ipovTe<; /cal ol 
t&v <f)€p6vra)v Ta cnrXa Bef-dfievoi. 33. 'E7rei Be *ar- 
€a-Kt)v7iaav 9 /cal eireyeipr\aav avTolx dtcpofioXt^eaOai ol 
fidpfiapoi vrpc? tt)v /cobfjvqv irpoaiovre^ vroXu ireptrja-av ol 
"EXktjves' ttoKv yap Bifyepev i/c t^9 x®P a< * opfi&vra? 
dXe^aaOav rj *iropev6fievov<% imovai to 19 iroXe/iloi^ fid' 
^eaBai. 34. *Hvl/ca o° rjv r}Bf) BeiXrj, &pa r)v dinevai 
T0Z9 TroXefiLoi? ov 7T0T6 yap fielov dTrecTpaTOireBevovro 
ol fidpfiapoi tov 'TLWrjvi/cov elpj/covTd oraBlcov, <j>o/3ovfi€- 
poc fir) t^9 vv/ctos ol" EXkrjve? iirWavrai avTol?. 35. IIo- 
vrjpov yap vvktq$ eari arpaTevfia UepacKov. Oltc yap 
vnirou avTOi? BiBevrat, /cal ©9 eirl to 7ro\v TrerroBiafievoL 
elal, tov fir) <f>evyeiv eve/ca el Xvdelrja'av' edv re T49 66pv- 
/3o9 ylyvrjrai, Bel etncra^ai tov tmrov Hepcy dvBpl teal 
^aTuvia-ac Bel, ical dcopa/cwdevTa dvafifjvai eVi tov itt- 
ttov. Tavra Be irdvra ^aXeird vv/CTtop re /cal OopvjSov 
01/T09 iroielv. Tovtov eve/ca moppon direcTKrfvovv t&v 
'JLWrjvav. 

36. \E7re! Be iylvcoa/cov avrov? ol f 'E\\^z/€9 fiovTw- 
fievovs divikvai /ecu BiayyeXXofievovs, i/crjpv^e to?9 f/ E\- 

*EN. III. 3 



•v 



34 EXPEDITIO CYRI. [37— 4* 

\rjcn avcKevdadcdai, dtcovoirrav r&v 7ro\€fiia>v. Kai 
%popov fiev Tiva iirkcypv T179 Trope la$ oi /Sdpftapoc 
iiretSfj Be oyfre iyiypero dir^eaap' ov yap iBo/cet, \veiv 
avrov? vvkto? iropeie&dai /cal /cardyeaffai tirl to arpa- 
rcnreBov. 37. ^EireiBfj Be aafym diriopra^ rjBrj ecopcov 
oi "EUifw?, iiropevovTo /cal avrol dva%€vf;avT€$, /cal 
8t,r}\dop oaov e^t] /copra crahlovs' teal ylyperai roaovrop 
fiera^v ra>p orparevfidrayp ware rfj varepaiq ovk i<j>d- 
vrjaap ol rroXepnoi, ovBe ry rpirt)' rf) Be Terdprrj } pvkto? 
irpoeXdopres /cara\a/j,/3dpovo~i ^(oplov vrrepBe^tov oi 
fSdpfiapoiy 17 e/JbeWop oi "J&Wrjve? irapievai, aKptapvyiap 
opovs, v<\> fjv r) Kardfiaais rjp eh to rreBlop. 38. 'ErreiBrj 
Be id pa 6 Xetplao^o? 7rpoKarei\rjfifiepr)p rr]p d/epco- 
vv%lav, Kakel Sepo<j><Spra diro rfj? ovpas' koI tceXevei 
Xafiovra tou9 rreXraoTas rrapayeveadai eh to rrpoaOep. 
39. c O 8k Sevo(j>wp tou9 fiev rreXrao-rd^ ov/c rjyev' 
€7rt(f>aLv6fievov yap ecopa TLo-aa<f>epvi]V teal airav ro 
o-rpdrevfia' avro? Be rrpoaeXdaa^ rjpdra' TV /ca\eU; 
c O Be Xeyei avrq>' "Efeorw/ opdv rrpoKarelXrjTrrau yap 
r}fup 6 vrrkp rfj$ KarajSaaea)^ \6<f>o$, /cal ovk eari 
rrape\6elp, el fir) fovrov? drroKo^opLev. 'AUa rl oCtc 
77769 toi)9 7T6\Tao'Ta9 ; 40. f O Be \£yei cm ovk eBo/cei 
avrat eprjfta KaraXirrelp rd oiriaOev t<op iro\efiicov iiri- 
(paLvofjbiuayv. 'AXXa fir)p &pa y, e<f>rj, ftovKeveadat 7rc59 
Tt9 toi)9 dvBpas drreXa drrb rod \6<f>ov. 41. *Evrav0a 
llevocfxSv 6 pa rod opovs tt)p Kopv<f)rjp virep avrov rod 
eavr&v arparev fiaro? ovaav, ical diro ravrr)? e<f>o8op 
errl rbv \6<f)ou evOa rjcap oi iroXifiioi* /cal \eyei' 
JLpariOTOV, c5 Xeipto'o<j)e i r}puv teaffai a>9 rd^Lara errl 
to cLKpov* fjP ynp rovro \d/3(o/Jbev, ov BwrjaopraL fi&peiv 
oi virep tt}? 6Bqv. 'AXXa, ei fiovheu } pipe iwl r$ arpa* 



< 42-49] LIB. III. CAPUT IV. 35 

revfULTV iyco 8' iOeKco iropeveaOaL' el Be XPV& Li >> 
iropevov iirl to opo$, iya) Be fievco avrov. 42. 'AXXa 
BlBadfii aoLy €<f>r) 6 X€/,p/o*o<£o9, bnroTepop fiovXet, ekeaOai. 
E*7jw 6 SepocfxSp OTi peobrepo? io-riv, alpeurai iropeveo-- 
* Oat,' Kekevei Be oi o'vpnrepAJrai diro tov aropAiTos dpBpa?' 
fjui/cpbv yap rjv dirb tt)$ ovpa$ XafieiP. 43. Kal 6 
Xeiplao<j>o$ avp/rrepLirei tou9 dirb tov GTopaTos ire\Ta<r- 
rd<; m ekafie Bk rov? Kara pivop rov 7r\cu<rlov. 2we- 
ireaBai 8' eKekevaep avT<p Kal toi)? Tpia/co<rlov$ 01)9 
cwJto? el^e t<Sp iwiki/CTap iirl tg> arofiari tov wkaiaiov. 
44. 'EtPTevdep hropevovTO d$ rjBvpapTo TayiGTa. 
Oi 8' iirl tov \6([>ov 7ro\ep,ioi ©9 iporjaap avrcop Tt)p 
Trope lav iirl t6 a/cpop, evdvs Kal avroi &ppjr)aap ajtuX- 
Xaadai iirl to d/epop. 45. Kal epravda ttoWtj p,ev 
Kpavyrj rjp tov 'EWtjpikov aTpaT€vp&TO<;, BiaKeXevopr&paap 
' Toi<; iavT&p' 7roXX*) Be Kpavyrj t&p dp<f)l Tio'o-a^epvrjp 
to*9 eavrwp Bt,aK€\evo/JL€va>p. 46. E,epo<f)(5p Be* irape- 
Xavpoop dirb tov fanrov irapeKeXeieTo' "ApBpes, pvp eirl 
Ttjp c EXXa8a popuiC/sre dfiiXXacdai, pvp 77y>09 tov$ iralBas 
Kal ras yvvcuKas, [pvp] 6\iyop iroprjaavTes [xpopop] 
apua^el tx\p \oi7rrjp iropeuaofieOa. XanrjpiBa? Be 6 
Xucvwpio? ehrep* 47. Ovk if; taov, oZ 'Scpo^wp, eo-jisp' 
<xi) pht ydp e<j> Xmrov by*), eya) Be yaXeirw^ Kappa) ttjp 
dmrlBa (pipwp. 48. Kal 09 aKOV<ra$ Taina } Karaix'TiBy)'? 
era? dirb tov Xinrov, ddeiTat avTOp €k t*/9 Ta£e<w9t Kal 
tt)p dairlBa d<f>€\6p,epo$ oi>9 iBvpaTo TayiaTa eywv €7ro- 
pevero. 'En^^ave Be Kal ddpaxa fyeov top iinriKop' 
wore €7ni%6T0. Kal to*9 fiep epnrpocdep vjcdyew irape- 
Ke\ev€TOy T0Z9 Be oiriaOep trapievai p.o\vt hroiievois 
49. Ot 8' aXkoi aTpaTi&Tai Tralovat, Kal fiaXkovat Kal 
XoiSopQvcn top ^(orr/piBaVj core rjpdyKaaap \a/36vTa 

3— 2 



36 EXPEDITIO CYRL [1—5 

rfjv do-iriBa iropeveadat. f O Be dvafids, &>$ fiev fido-ifia 
rjVy iirl rod lttttov fjyev* iirel Be apiara rjv, xaraXiTrcov 
top lttttov earrrevBe ire%f). Kal <f>ddvov<rw hrl t^J aKpm 
yevofievoi toi)? 7ro\e/uou9. 



CAPUT V. 

1. "EvOa $rj ol fih/ fidpftapoL <rTpa<f>€VT€$ efyevyov fi 
€fca<JTo$ iSvvaro* oi Be "EWrjve? efyov 76 a/epov. Oi 
Be dfji<f)l Tur(ra<l>epvr)v Kal * Apialov dnrorpairop^evoi 
dWrjv SBov oyyovro' oi Be dp,<f>l Xetpla'o^ov Karaftavre? 
[eh to neBlov] iarpaToireBevovro iv /cdfiy fieorrj) iro'KK&v 
dyaOwv. *H<raz/ Be Kal aXkai /cob/mat 7ro\\al vrXijpei? 
iroWcov dyaBwv iv rovr<p tg> 7reBl<p it a pa top TvyprjTa 
TTorafiov. 2. *Hvltca B J rjv BeiXr), i^airivrj^ oi TroXepuot, 
iirifyalvovrai iv tg> TreBlco, Kal t&v 'EXXijvav KareKoyfrdv 
Tiva? t&v iaKeBacfievav iv t& ireBlcp Kad* dpirayrjv' Kal 
yap vofial woWal fiocKrjfidTwv Biajiiifiatynevai, eh rb 
irepav rov irorapLov KareXijifrOrjaav. 3. 'Ez/rafifla TW- 
cra<f>epvr)<; Kal oi alv avrtp KaLeiv iirexeiprjaav rd? Kw/xa?. 
Kal tcSv 'EiWrjinov fidXa rjOufirjardv rives, ivvoovfievoi 
fArj rd iirirriBeca, el Kaloiev, ovk jfypiev oiroOev Xajifid- 
voiev. 4. Kal oi fiev dfi(f>l Xeipfoofov drrrjeaav ix 
T/79 fiorjffeias* 6 Be 5evo<f><2v, iirel KaTef$v\, irapeXavvcov 
Ta? rageis, fjviKa drro tt)$ fiorjdelas dirrjVT'qaav oi f/ E\- 
Xrjve?, ekeyev 5. *OpaT€, w avSpe? "EWiyyes, vfyUvra? 



6—12] LIB. III. CAPUT V. 37 

rrjv x°*P ap ffi*l Vf JL€T *P av gIvcu; & yap oWe eatrevBovro 
BierrpdrrovrOy firj teaUiv rrjv /3aai\eco$ jp&pav, vvv avrol 
tcaiovcriv 009 dXXorplav. 'A\\a edv irov KaraXiircDai 
ye avrol? rd eirtrqBeia, oyfrovrcu teal q/jLa$ ivravda 
iropevofiivovs. 6. 'AW', a> XeipUrofe, eifyq, Boxel fioi 
fiorjdelv iirl rov$ /caovras ©5 virep rrjs yfierepa?. 'O Be 
X.€ipl<TO<f>o$ ehrev* Ovk oSv epoiye BokcI' aXka Kal ^pels, 
ecfyrj, Kalmyuev, teal ovrco Barrov wavaovrai. 

7. 'E7rel Bi eirl rd$ aterjpds dwrjXdov, 01 fiev a\Xoi 
rrepl rd emnjBeia rjaav, arparrfyol Be teal Xoyayol avv- 
r}\Oov. Kal ivravda iroWr) diropia fjv. "J&vOev puev yap 
Bprj rfv vTrepvyfrrjka, SvOev Se 6 irorapLO? rocovro? to 
fiddo? <W5 fiijBe rd Bo para virepeyeiv ireipcdfievo^ rov 
ftddovs. 8. ' Airopovfiivoc^ 8' airoh nrpoae\6a>v re? dvfjp 
* I*o8io<; elireV iy(o 6e\a>, <3 dvBpes, Biafiifidaai, vfids 
Kara rerpaKio"xi\lov$ oifXlra?, dv fMot, wv Beofiai VTrrjpe- 
Tyo-fire Kal rdXavrov fiiadbv nroplaTjre. 9. 'Hjp&Tc&fievos 
Be* Zrov Beotro' *K<nc&v, etjyq, BtaytXltav Bet] ao fiat,' 
iroXXd Be opw ravra irpoftara Kal alyas ical /3ov$ Kal 
ovovs, a diroBapkma Kal tfrvarjOevra paBlw? dv rcapeyoi 
rfjv Biafiaaiv. 10. Aer/aofiac Be Kal rwv Beafi&v oh 
yjprfaOe irepi rd viro^vyta' Tovrot? 8', e<\yq, (Jevfa? rov? 
cUtkovs irpds dXXrjXovs, opfiicras eKaarov daKcv XiOov? 
dprrfaa^ Kal d<f>el$ &airep dyKVpa? eh to iBtop, Bia- 
yaywv Kal dfiforepadev Brjo-as, errij3aX£ ijXrjv Kal yfjv 
eiri^oprjaoa. 11. "On fiev ovv ov KaraBvaeaBe avrUa 
pAXa eXaeaOe' iras ydp daxi? Bvo avSpas el~ei rod 
pjfj KaraSvvaV Sare Be fir} dkurOdveiv r\ v\rj Kal 97 717 
ajffiaei. 

12. 'AKovaacri ravra rot? crparriyols ro fikv evBv- 
firjpu yapiev iBoKei eXvai^ rd Be epyov aBvvarov faav 



38 EXPEDITIO CYRL [13—18 

yap ol KoiXvcovres irepav iroXXol linreis, ot ev6v<; rol? 
irpwrois ovBev dv ewerperrov rovreov iroieiv. 13. 'Ez>- 
ravda rrjv p,ev varepalav viraver^pow eh roSfiiraXiv rj 
tt/)09 Hafiv\£va, eh Ta? dteavorovs tcdfia?, tcaratcavo-av* 
re? evdev i^rjeaav' ware ol iroXefiioi ov irpoa"rj\awov t 
aXXd edewvro teal Z/ioloi, fjaav QavyMpvres ottoi wore 
rpe-sjrovrat ol"FiXXr)ve<; t teal rl iv v& expiev. 14. 'Ez/- 
ravda ol fiev aXXoi arpaTi&rai dfuf>l rd iirirrfBeia fjaav 
ol Be arparrjyol [teal ol Xo^ayol] irdXiv avvrjXQov, teal 
crvvayayovre? 7*01)9 eaXaytcora? r)Xey)(pv rrjv tevteXtp irdaav 
yuspav rk etcdo-rr] etrj. 15. Ol Be eXeyov on rd fiev 
irpos fM€(rr}fji/3plav rfj? iirl TSaftvXoova etrj /cal MrjBiav, oY 
rjairep rjKoiev r) be irpos ea> em, 2*ovaa re teai tiicparava 
<f>epoi, evda depi^eiv teal iapi^eiv Xeyerav fJaciXevs' r) Bk 
BiafUdvri rbv irorafibv irpbs eorrepav iirl AvBiav teal 
'Icovlav <j>epoi' r) he Bid r&v opicw teal irpb? apterov 
rerpafifievrf on eh KapBov%ov<: dyoi. 16. Tovrov? Be* 
e<j>aaav oltceiv dvd rd oprj teal iroXefiitcovs elvai teal /Saai- 
\€G>? ovtc dtcoveiv' dXXd zeal ifjifiaXelv wore eh avrov? 
fiacriXifcrjv crrparidv, BcoBetca fivpidSa?' rovrcov 8' ovBeva 
dirovoarrjaai, Bid rrjv Buo"xja)plav' oirore fi?vroi 717909 roy 
aarpdirrfv rbv iv r& rreBiqt orrelaaivro, teal iirifiiyvvo'dai 
o-<f>ouv.re 717309 itceivov? teal itceivtov 777309 avrovs. 

17. ' Ktcovaavres ravra ol arparrjyol iteddiaav x^P^ 
7*01)9 eteaaraypae <f>dateovra<; el8evai y ovBkv BfjXov irov!\- 
aavre? oiroi iropeveaOat efieXXov. 'ESo/ee* Be roh arpa- 
rrjyoh dvaytcalov elvai Bid r&v opecov eh KapBovxpv? 
ififiaXelv rovrov? yap BieXdovras e<f>aaav eh 'Apfievlav 
rJZeiv, */9 'Opovras rjpX € 7ro ^ r /S Ka * evBalfiovos. 'Ei/ret;- 
Oev 8' eviropov efyacrav elvai, iirot t*9 iOeXoi iropeveadai. 
18. 'E7ri rovrots edvaavro, 27r©9, oirrfvltea teal Botcolr) 



18] LIB. III. CAPUT V. 39 

rf)$ &pa$, rrjv iropelav iroioivro* rrjv yap v7T€p/3o\r]v t&v 
opieov i$€$0LK€<rav fifj TrpoKaraXfj^Oeirf teal 7rap7Jyyei\av 
€7T€l$t] heuTTvrjaeiav o'vveo'/cevao'fiivovs Trdvras avairav- 
ecOcu, zeal hreedcu rjviic av 719 irapayyecky. 



NOTES. 



CHAPTER I. 



§ i. Recapitulation of preceding narrative. 

M^XP L T ^ s MX 1 ?*] The battle of Cunaxa, for which see note on IV. 
I. 1. There is a slight difficulty in regard to the connection and 
interpretation of the words h reus <nrov8ais. White joins them closely 
with iyivero, 'took place during the truce', and punctuates the passage 
accordingly ; but, standing where they do in the sentence, it is better, 
I think, to explain them as referring to dirtdvTiav no less than to 
iyivtro. 

§§ 2, 3. Despondency of the Greeks upon a review of their position. 

§ 2. <TVPei\Tjfx/Ji£voi. . .&To\w\€<rai>] Compare ffweXafxp&vovro and /care- 
Kbirf]<xav y which are the words used in 11. 5. 32, where an account of 
the occurrence is given. Clearchus, Proxenus, Menon, Agias and 
Socrates were the generals who fell. The scene of the treachery is 
placed by Layard in the plain of Shumanuk> on the south side of the 
Zab t near its confluence with the Tigris. 

iv iroXK'S fy bicopiq] ' in very great perplexity*. For this strength- 
ening force of b-ff, see note on kqX iroXXoi 64 (iv. 1. 13). 

ivdviAotipcvoi] iwooOpcvoi al., a reading which may have arisen from 
the occurrence of the participle later on in § 3. 

hcl rats paun\4u>s 6vpcus] Cf. II. 4. 4. #ctf/r\<p 8i afa-ois...rf<rav 9 
'they had enemies all around them*. For the ethic dative airrois, 
which is independent of the construction, see note on buiXv (iv. 6. 16). 

iv fUatp rip oticade 6Sov] '.intervening in their homeward route'. 
This explanation is adopted by Sturz and White, and is preferable to 
making the genitive 68ov depend on Suipyov, which is the other alterna- 
tive. Taken thus by itself Sieipyov will mean little more than ' lay in 
their way', 'parted them from the district beyond*. 

<3<rr evSrjkov rfv] For the force of (fore with the indicative and 
infinitive, see note on iv. 7. 17. 

§ 3. els r^v iawipav] * for that evening \ For the phrase M rd 
&r\a, 'to their quarters in the camp', see note on the words iv r(jt 
6pa\Q (iv. 2. 16). It is the place where the arms had been stacked 
preparatory to forming the encampment. ■ 



42 EXPEDITIO CYRL [III. i. 

6irov fn^Txawv] for Sirov irtyxawcy <2v, this omission of the parti- 
ciple with rvyxdp€iv being now a recognised idiom in Prose no less than 
in Verse. Cf. Anab. V. 4. 34, and Soph. Aj. 9. tvhov ybp dt^jp Apri 
Tvyx&vei. Otrw ttaKeliievoi, ' with these feelings', ' in this state of mind\ 

§§ 4 — 8. The earlier history of Xenophon, and the advice he received 
from Socrates relative to the present expedition. 

§ 4. *Hv 54 tls] * There was one called Xenophon in the army*. 
For this use of t« in a disparaging or depreciating sense compare in 
particular Soph. (Ed. Tyr. 107. roi>s airroivTat x 6 *^ rifuapetv rtvdt 
(where the plural tiv&s is a certain emendation for tw&, which is still 
retained by Dindorf), * to visit with punishment his murderers — cer- 
tain persons unknown \ 

fi€T€Tr4fjL\//aTo] Observe the force of the middle, 'had sent for him*. 
Notice also the substitution of the future irovfyrtiv in place of the more 
usual infinitive with rfv, in order to give greater certainty or reality to 
this portion of the proposition, ' if only he would come, he would of 
a truth make him friendly with Cyrus'. Compare the note on dUXtioier 
...Sia^^a-ovrai (IV. 1. 3). 

Kpclrrh)] ' a better friend to him than his country had ever been*. 

§ 5. &va.KOLi>odTcu] Macmichael distinguishes no difference be- 
tween the active and the middle of this verb. Breitenbach, on the 
other hand, would translate the active by consulere, the middle by 
communicare aliquid cum aliquo. The distinction between the two is 
really akin to that between <rv/j.(3ov\€fciv and vvfipovXcijeadai, as the 
middle voice in both cases implies the interested motives of the consult- 
ing party. Thus toaKoivGxral tipl is simply to ' lay the case before ' 
some one, while foaicowoQcrOal nvi is to 'take his opinion' upon it 

inroTrefoas ahJ] The construction, as White observes, is the same 
as it would be after a verb of fearing, the idea being similar in both 
cases : * being apprehensive that it might be made a ground of com- 
plaint on the part of his city if he became friendly with Cyrus'. The 
best authorities are in favour of omitting the pronoun ol after the word 
v6\c<a$. 

<xv^vo\efxrj<Tai\ • to have co-operated vigorously with the Lacedae- 
monians in the war against Athens'. The allusion is to the negotia- 
tions of Lysander, who had been the agent of Cyrus in supplying funds 
to the Lacedaemonians. 

iKObvra] The position of the participle is in favour of i\66vra 
rather than iXOavri, though in regard to external authority there is little 
to choose between the two readings. 

§ 6. rivi to dew Ovtav] I cannot altogether agree with White, who 
suggests that the force of this preliminary to is thrown on the rlvt. 
Rather it is placed thus early in the sentence to influence the participles 
Ovwv and c0^6/ievos, and to show the hypothetical character of the en- 
tire clause : ' to which of the gods he was to pray and sacrifice, and (if 
he did so) succeed in his travels'. 

Qeois is of course by attraction for deovt. 

§ 7. dXX' avrbs Kpivas] ' instead of which he had decided on his 
own part that he ought to go'. 



4—i3] NOTES. 43 

§ 8. Oucrdfievoi] For the distinction between 0ww (act.) and 
$ve<r$cu (midd.) see note on iv. 6. 27. 

bpfiav rty dvu) d56v~\ 'to start on the upward route'. The accusa- 
tive is referable to the same class as those mentioned in the notes on 
IV. 4. 1, and iv. 6. 12. cvveffTdOri, ' was introduced ' to Cyrus. 

§§ 9, 10. The device of Cyrus for retaining Xenophon in his service* 

§ 9. &Toirifx\f/etv] If we retain this reading with Bornemann we 
can only explain it as an anacoluthon, or as a combination of two con- 
structions similar to that which meets us again in § 20 of the present 
chapter. 

§ 10. rfy hr\ paaCKia hp/v/jv] * for he knew nothing of the move- 
ment against the king', fit* al<rxvvrjp, ' for fear of losing the respect of 
Cyrus and their comrades'. The present is a good opportunity for 
reminding beginners of the difference between the objective and the 
subjective genitive. Thus alax^V KJpou might either mean the 'shame 
felt by Cyrus ' (subjective) or, as in the present instance, the ' shame 
felt in regard to Cyrus' (objective). 

§§ 11, 12. The narrative of the expedition is resumed. Xenophon* s 
dream and its supposed import. 

§ ri. fiiKpbv 5' vttpov \ax&v] "Ttrvov is here a partitive genitive 
representing the entire whole, while the accusative fuicpbv denotes the 
part of the whole which is taken in the present instance. For a similar 
example see note on ov rrpofflcffav (iv. 5. 5). 

Traacw] roura al., a very inferior reading, which has no doubt been 
introduced in the endeavour to make the construction of £5o£ev uniform 
in the two clauses. Retaining therefore the accusative iraffav, we 
have £5o£ei> used as a personal verb with (ncrprros, while by a very com- 
mon idiom we must supply it in an impersonal sense with the latter 
clause of the sentence. 

§ 12. /Sao-tX^ws] 'in his character of king*. This portion of the 
dream was unfavourable as suggesting that in this character he would 
take earthly kings, and in particular the king of Persia, under his care. 
Add to which, as White remarks, Jupiter was regarded as the founder 
of the Persian dynasty, and in this capacity is styled Zei>f warpQos in the 
Cyrop. 1. 6. 1. 

KvK\(fi] is the emphatic word and suggests a second ground for 
disquietude: 'besides which the fire seemed to blaze all round hi m\ 
As regards the construction of the sentence, the optative with fiy is of 
course dependent on the verb ^o/Sctro, while the ov directly negatives 
dvvatTo. Compare note on iv. 7. 11. This usage must be carefully 
distinguished from other combinations of prj and ov (cf. 11. 3. 11) where 
the only force of ov is to make the negation more emphatic. 

§§ I3» i4» The reflections suggested by the dream. 

§ 13. *Qir6ibv n /ilv by i<rri] bToibv n fi4vroi iarl Srj is Macmichael's 
reading, which presents us with an intolerable collocation of particles. 
The reading of the text, which is adopted by Breitenbach and White, 
is not free from objections on the same ground, and I am much 
inclined to adopt Schneider's simplified sentence, birottv n fitrrot iarl 
rb k.t.\. . 



44 EXPEDITIO CYRI. [III. I. 

M paaiKei] 'under the power of the king', 'at the mercy of the 
king*. 

rl 4fiiro8&p firj ovyl...dirodaveiv ;] Compare u><rre rScrtp alaxvwqv ehai 
fjuj ov <Tvcnrov8d^eLv (n. 3. 11). Students will particularly observe this 
combination of fir) ov with an infinitive in the sense of the Latin quin 
and quo minus. It must, however, be preceded by a negative either 
expressed or implied, for which the question rl ifiiroS&v does duty in 
the present sentence. Compare rl Hrjra fUWei fxr) ov lrapovfflav tyw, 
(Soph. Aj. 540). Akin to this is the use of nr) ov with a participle 
which likewise necessitates a preceding negative. Cf. (Ed. Tyr. 12. 

5v<rd\yT)Tos yap &v 

etrjy roidvde firj ov Karoucrelptav tbpav* 
where the negative is implied in the compound adjective Svo-dXyrjros. 

briSorras] in the usual sense of this compound, 'having lived to 

§ 14. "Oirws d* dfMvvou'fjLeOd] For the construction of farm after verbs 
like ffKoirciv and irapafficevdfeu', see note on dyiaviovfieda (iv. 6. 7). 

i£bi>] A nominative absolute, which, in the case of impersonal 
verbs, takes the place of the genitive absolute. 

rbv ix Tolas irdXews ffTparrrydv] 'the representative of what state', 
or, in other words, ' what state's representative do I expect to under- 
take this duty?' An allusion is no doubt intended to his own unofficial 
position in the army, as compared for instance with that of Cheiriso- 
phus, who had received his commission direct from Lacedaemon. (Cf. 
AaK€5<LL}xoi>lov avdpos vapbvros, VI. 1. 26.) 

yXudav] There is great difficulty in determining the age of Xeno- 
phon at the present time. Mitford thinks that he was not yet thirty, 
others that he was now between thirty and. forty: while those who are 
reluctant to discredit the story that he was saved by Socrates at the 
battle of Delium contend that he was more than forty at the time we 
are considering. The evidence, as a whole, suggests the conclusion 
that he was now about thirty years old, but those who are interested in 
the arguments will find them discussed in Macmichael's note to the 
passage, and, more fully still, in the Philol. Mus. pp. 506 — 5 10. 

§§15 — 25. Bis speech before the assembled officers. 

§ 15. robs Upo&vov irpwrov] Because, as White suggests, he was 
especially intimate with Proxenus, and shared his quarters in the 
camp. 

§ 16. wplv iv6fitffav] Uplv is here followed by an indicative be- 
cause it refers to a condition which has already taken place. See note 
on iv. 1. 4. 

For irapeo-Ktvdadcu White reads the aorist Tapao-icevdaaffdai, but the 
MSS are in favour of irapcfficevdffOai, and the aorist, had it been the 
Original reading, is little likely to have been displaced in favour of the 
perfect. 

us KdWio-ra] 'as successfully as possible'. This very common con- 
struction is amplified by White into Situs ovtcjs aywiotifieda, (bs (fiwa- 
rov icrrl dytavl^eoBai) KaXXiara. But the future dywiotifieBa is all that 
we need understand with ws KaXXiara to complete the construction. 



14— 22.] NOTES. 45 

§ 17. ddeXQov] Cyrus. KaX t€0vt}k6tos 97817, 'even after he was 
dead', for which teal raura t€0ptjk6tos would have been the more usual 
phrase. The word ravra is probably omitted because the participle is 
already rendered sufficiently emphatic by the addition of the adverb 
37817. 

ijnas 84] This accusative, in place of the more usual ijfMeis, is usually 
explained on the ground that it is the subject of iradeiv rather than 
olofieda, although, for the sake of emphasis, it is removed from its 
natural position at the close of the sentence. But even then, as 
Schneider well observes, the construction would still require itfieh. It 
is therefore better to treat it as an anacoluthon, 'while, as for us\ etc. 

Krjbefiwv ovdels] Whereas Cyrus had enjoyed the support and pro- 
tection of his mother Parysatis. 

§ 18. iwl irav 2\9oi] * would he not have recourse to every ex- 
pedient?' In the phrase rod fit} ar pared a at students will notice the 
apparently superfluous negative fiij. Two explanations are suggested 
of this common and elegant idiom; (i) that the negative is actually 
redundant and added only for the sake of emphasis ; (ii) that the phrase 
tov /xt) ffTparevacu is complete in itself and introduced in amplification 
of <t>6f3ov 9 ' to create alarm, so that they should not ever make war 
upon him\ For the latter explanation see note on to fiv V^l ^ VM 
(IV. 8. 14). 

The rhythm of the passage is conclusive against our leaving the 
enclitic trore to follow avrov as the last word in the sentence. 

§ 19. Siadedjfiepos avruif] 'observing in connection with them', 
the sentences which follow taking the place of the accusative which we 
6hould have expected with 8ia0e<afi€vos. Bornemann virtually adopts 
this explanation when he regards the sentences which follow as in fact 
equivalent to simple substantives. 

§ 20. brrbre ivdv[xolfJLr)t>] The optative of repetition. See note on 
IV. 1. 9, and again on iv. 5. 30. 

$8€u> 8ri\ •jb'uv £ri Breitenbach, but the mss are in favour of the 
text, which may be readily explained as a mixture of the two con- 
structions ijdeiv fat 6\lyot tyotcv and ydeiv 6\tyovs tx ovTa *' For & similar 
combination, see note on Kp€iTTor...Kk£ r -ai ri ireipda0ai...fid\Kop 1} fta- 
Xe<r0at (iv. 6. 11). 

n , op({s<r0ai...fcaT^£oiTas] 'restrained us from supplying ourselves 
with provisions in any other way than by purchase . This is a case 
in which the author's meaning would have been made more clear by 
the addition of a negative to Topl£e<r0cu t as Kar4x €lv in this combination 
might also mean ' binding us down to supply ourselves 7 , and it is only 
from the context we can gather the right interpretation. 

§ 21. kv /jJ<r<t>]±in medio, * before us\ The omission of the article 
with &0\a of course marks the predicate : ' as prizes for whichever of 
us shall prove the better men*. The ay lavoO&rat. were the umpires and 
presidents of the public games in Greece. 

§ 22. rovs t&v 0cu>v dpKovs] ' oaths to the gods'. For the difference 
between the objective and subjective genitive see note on rty iirl /9a- 
o-tXla bpufy (§ 10). 



46 EXPEDITIO CYRL ' [III. i. 

irokb] is usually construed with fietfavi, k far greater confidence \ 
But, if so, I cannot account for its position in the sentence, as our 
author is not as a rule careful for rhythm, which in Thucydides would 
have suggested a reason for its separation from fxei^on. I should prefer 
therefore to take iroXi) alone in the sense of 'decidedly', 'unquestion- 
ably ' : ' so that I think we may go to the contest unquestionably with 
greater confidence than they can'. In confirmation of this view, see 
note on iroXi) in cap. ii. § 15 of the present book. 

§23. xf/vx&s atov rots OeoU dfielvovas] Not, as White, 'minds more 
observant of right and more influenced by conscientious motives', but 
'hearts more courageous because we know the gods are with us\ 
Macmichael notices several instances of this use of ol dvdpes, ol dvdptovot, 
in the sense of 'the enemy', e.g. in ill. 4. 40, and again in iv. 2. 7. 

Tpcarol Kad Ovr/rot] ' more exposed to wounds (because their armour 
was inferior), and more exposed to death (because their constitutions 
were less hardy) '. 

§ 24. dXX' hrws 7&p] In the combination of oXXd yap it is often 
necessary to supply an ellipse, e.g. ' but enough, for...' 'but what need of 
words for...', etc. In many cases however, as in the present, the 
sentence is complete in itself, the order of the words being ciXXa vpos 
rGv 8euv p.rj dva/x^ucj/xev, taws yb\p ical dXXot raura iifBvfiovvrai. It may 
seem unnecessary to remind beginners that npos t<3v (tewv can only be 
used in an appeal, 'I implore you by Heaven'. No mistake, how- 
ever, is more repeatedly made by advanced students than the use of 
this and similar phrases in the sense of simple affirmation. White 
rightly calls attention to the fact that avafxhuifxev is an aorist, not a 
present, subjunctive : " jxi} being regularly constructed with the present 
imperative or the aorist subjunctive. 

rod 4l-op/x7]<rai] is the genitive after dpl-wficv, * let us begin the task 
of encouraging our comrades likewise to valour'. 

Qdrrp-e] A rare use of the subjunctive in the sense of a modified 
future, 'you will, I hope, show yourselves'. Students should be on 
their guard against translating this as an imperative, a use which in the 
case of the subjunctive is confined to the first person only — excepting 
in the matter of negative commands, when the second and third person 
may likewise be used as imperatives in combination with firj and ov 
fiif. For an elaborate discussion of the subject, see Jelf, §§ 415, 
416: 

§ 25. ifypfiay] is probably a neuter, to ' make a move', 'take the 
initiative ' in this direction. Others would treat it as an active, to ' urge 
the rest to action '. 

ovdtv Trpo0aal^ofxat] Ov8iv is an adverbial accusative, ' in no wise ', 
as in § 16 of the present chapter. 

§§ 26 — 31. The speech of Apollonides and its reception by the 
assembly, 

§ 20. pouaridfav] He was not however a Boeotian by birth, as 
we can gather from the taunt of Agasias in § 31, but a native of Lydia, 
who had been the slave of Proxenus in Bceotia, and afterwards re- 
ceived his freedom. 



23—33] NOTES. 47 

veto-as] Macmichael finds a difficulty in the nominative case, which 
he explains as put for •treiaavra by attraction to the subject of X£yet. 
But in truth no explanation is needed, as veitras is the better Greek of 
the two. See note on iifias 6i at the close of § 17. 

i}pX €T o \4yeiv] Usually, no doubt, the participle takes the place of 
the infinitive when the reference is to a state not merely intended but 
bjgun. The rule however is not an invariable one, as we may gather 
from the constant use by Thucydides of such phrases as ^px €T0 T^y^fl"- 
0cu in reference to events or periods which were already in progress 
at the time he was writing. 

ras dwo pi as] 'their difficulties'. 

§ 27. fiera^if] i.e. fietal-i) \4yovra, ■' breaking in upon his speech*. 
See note on the use of 2/xa with the participle in I v. 1. 19, and again 
in iv. 7. 2. 

ovde...ovdi] 'you do not even understand what you see, nor re- 
member what you hear*. White gives the right explanation of the 
negative, viz. that the former ovdi stands for ne...quidem y but the wrong 
translation, * neither on seeing understand, nor on hearing remember'. 

kv ravrQ] ' yet of a truth you were in company with these officers'. 

§ 28. <nrov8u)v trxrxjev] Here again White has written hastily on 
the use of Tvyx* V€lJf with an accusative in the sense of obtaining* In 
regard to Soph. Antig. 778 (re^erai r6 prij Oavelv) and similar cases, 
the infinitive is plainly proleptic, * she shall get her wish, that she die 
not', while of the two examples he cites from the Anabasis the former 
(1. 4. 15) is really an instance of the genitive^ and the latter (vi. 4. 32) 
is a wrong reference. 

§ 29. ovte airoBaveur] • is it not true that they are beaten, goaded, 
outraged and not even allowed to die, albeit, methinks, they long 
eagerly for death ?' 

irdXtv] Notice the position of this word, which by a device very 
common with Thucydides and other writers is placed where it may do 
double duty in the sentence, first with lovras and again with ireideiv. 

§ 30. TpoaUadai els ravrb] * not to admit this fellow into com- 
munion with ourselves, but, having deprived him of his post, to pack 
our baggage upon him and employ him in that capacity (i.e. &$ <r<ceuo- 
<p6p<?)\ 

§ 31. afupbrepa rh. <3tcl rctpvirriij.frov'] either as a punishment for 
theft, or, more probably, for the admission of ear rings. Cf. Juv. 1. 102, 
who decries the custom as typical of Eastern luxury. 

§§ 32 — end. A council of war with the speeches of Hieronymus, 
Xenophon and Cheirisophus t and the names of the officers chosen, 

§ 32. 6v60ev Se otxotro] 'wherever he was missing'. Notice the 
substitution of 6t6$€» for 6irov to suit the verb otxpiro, 

§ 33. dfKpl rods i/carop] 'about a hundred in all 1 White, who 
compares dpfiara dpeiravrjipopa &fx<pl tA eticocri (1. 7. 10) for this force of 
the article. In the present passage however the ordinary rendering of 
the article is also, I think, the more forcible : ' the number of officers 
present amounted to the usual total of one hundred'. 



48 EXPEDITIO CYRI. [III. i. 

§ 35* M toTj papp&pois] 'at the mercy of the barbarians'. See 
note on § 13. 

§ 36. roaovroi 6vtcs] The force of these words is considerably 
strengthened if we separate them by punctuation from those which 
follow and regard them as added by way of emphasis, ' you who have 
now met together, all you , I say, who stand before me** 
Koupov] 'opportunity*. 

§ 37. 8i.a<t>£p€iv ti ro&rur] 'should in a measure excel the rest*. 
The genitive after Sia&pciv and similar verbs is due to the idea of 
comparison contained in them. We have another example of this in 
ro&ru3v iirXeoveKTelTc a few lines below. 

ra£lapxoi Kcd \ox<*yol] The arrangement of the sentence, as "White 
observes, and also the omission of the word ra£la/>xot in corresponding 
passages, are strongly in favour of Kriiger's suggestion that a rd£ts con- 
sisted of two \<$x°h and that the senior of the two \oxayol was also 
the ral-lapxos. 

&i-iovv dei upas] Not ' you yourselves ought to claim to be braver 
men than the soldiery at large', as it is commonly translated, but 'we 
may fairly claim from you on your part that you should be braver*. 

§ 38. ovdtv to] Notice the position of dv after the emphatic word 
of the sentence. u>$ <rwe Xovrt elireur, 'to speak summarily', lit. 'as one 
might say who had summed the matter up*. For a similar construe* 
tion see note on Tpo'iovai in in. 2. 22. White s explanation of this familiar 
phrase — that we are to supply \6yq) with crvve\6vri, and translate ' so 
as to speak in comprehensive language' — is anything but satisfactory. 

iv 5e rots ToXe/juKoh Tarrdfraetv] For this and the following passage 
compare Thucyd. 11. 89 : Kal iv ry $py<? Kofffiov teal aiy^v irepl wXelcrou 
iiyeiade, 6 1$ re ret iroXXct rQv irdkepAKUP <rvp.<p4p€i kcU yav/xax^ obx 
TjKLura. 

evra£la <rd)feip Sore?] Here again we may find an exact parallel in 
the Antigone of Sophocles, v. 672 ff. 

dvapxLas yctp pxipov ofa tanv kclkSv. 
avrrj voXeis r 6\\u<ru>, ij5* dvaffrdrovt 
of/cous rlOtiaiv' 7}5c c6v pdxv dopbs 
Tpoirds /tara/5/tyyvwr t&v 5' 6pOovn4vvr 
<rw£et rb, rroWa ffwfw.0' T) rreidapxio- 
§ 40. ovTcj y Ix&vrw] ' insomuch that, while they are in this 
frame of mind, I do not know what use one could make of them '. 

§ 42. otire 7r\7J$oi...oiiTe foxps] Here again we are naturally re- 
minded of the (Edipus Tyrannus (*6, 57), and from this point to 
the close of the speech every successive sentence, in form no less than 
in sentiment, is suggestive of the tragedians, while occasional words 
(e.g. pmffTcvovfft in § 43) are directly borrowed from poetry. 

For the phrase crint toU 0eo?s...^J/Jw/&e»'£<rT€/>ot, see note on § 23. 
§ 46. dire\66vT€$ ^(817 dLpctade] For the position of the adverb 
17817, see note on vdXaf in § 29. CTry*ca\o0/iw is the Attic future by 
contraction from (rvyica\4<rofiev. 

§47. j*j) fiiWoiTo] 'might not be delayed'. For the use of 
jxfWeiv in the passive voice, cf. Thucyd. V. 111, and again Dem. Phil* 
I. 56, eir iv 6<r(p ravra fUWerau 



ii. 35— 4] NOTES. 49 



CHAPTER II. 

§§ 1 — 8. The soldiers are assembled and addressed by Cheirisophus, 
Cleanor and Xenophon. 

§ 1. {nrtyawe] For the force of inrd in composition see note on 
IV. 1. 7. 

KaTaffTijffcurras] ' to station outposts and then assemble the troops '. 
In place of KaTa<rrij<ravTas we should naturally have expected the dative 
of the participle. White (following Buttm. § 142. 4. Obs. 2) suggests 
that the change is made for the sake of greater distinction and energy. 
Another explanation is possible, viz. that the construction is adopted to 
suit the meaning of the words (Soi-ev avroU, 'they determined', rather 
than the impersonal /arm in which they are expressed. 

§ 2. 6iroTc]=0uandoauidem f 'since', *now that we have lost'. In 
the phrase irpos 5' frt the preposition is used adverbially, with which 
we may compare the use of iv in poetry, e.g. Soph. (Ed. Tyr. 27, 

4v 5' 6 irvp(p6po5 6eos 
<TKij\f/as ikavvei, \oifios tyO 1 *™** to\ip» 

For the phrase ol dficpl f ApLouov t see note on to dfi<f>' avrov, iv. 1. 6. 

§ 3. i\0€iv] Admitting that i\0eiv is the correct reading, which 
there is some reason to doubt, we can scarcely avoid translating it ' to 
come out of our present troubles '. The alternative is to regard i\8eir 
as purely poetic for efrat or yevivOcu, and translate £k t<ov wapovruv in 
the usual way, ' considering our present difficulties'. 

el te /11/] 'otherwise'. It is better to accept this as a phrase than 
to attempt to supply the ellipse. If anything is required, it can only be 
the future durqffofieda, as the optative 8wo//te^a, which is suggested 
in some editions, is quite out of keeping with the other moods in the 
sentence. 

d\\d...7e] 'yet a* all events'. For this well-known use of aXXa 
compare amongst other passages, Soph. Antig. J7g : — 
17 yrwrcTtu yovv aXXa TrjiMcavO' t Sri 
TTOVOS Tepuraos ian rdv "Ai8ov <r£(3eiv 
' or at any rate she shall learn— then if not before — that 'tis all waste 
labour to court the powers below'. In Latin the word tamen does 
similar duty. Cf. Phcedr. (11. 5. 5), Hanc emendare, si tamen possum, 
volo. It is better to supply 8tws with airodvr)<XKUH€v and yevu/xtda 
than to treat them as independent imperatives. 

oIa...Tonf}<T€iav] The optative, as usual, expresses the wish: 'such 
evils as I pray Heaven to inflict on those who hate us'. For a similar 
prayer compare the well-known passage at the close of Vergil's third 
Georgic(si$) t Di meliora pits erroremque hostibus ilium. Observe how 
pointedly the author changes from rots nokcfdois (i. e. hostes — the Per- 
sians) to robs ixOpoin (i.e. intmicos — the personal enemies of each 
individual). 

§ 4. iirl Tovry] ' directly after him ' : a stronger phrase, as White 
suggests, than /aerd tqutov, which denotes mere sequence. 

XEN. III. 4 



50 E&PEDITIO CYRI. [III. n. 

vepl ir\el<rrov av TotiJ<rcuro] 'and would esteem it the highest 
privilege to save us\ Students will observe the introduction of av at 
this point to mark that the latter clause of the sentence is hypothetical : 
* since he said that he was our friend, and would be glad, if he could, 
to save us'. 

ixl tovtois] 'in confirmation of this'. 

Ala %{vlov\ Marios is another similar attribute, with which com- 
pare the Latin equivalent Dius Fidius. In d/Aor/>direfos wejiave a word 
which, like ftaffTefowi in III. I. 43, is clearly borrowed from the 
language of poetry, aurots toiJtois, ' by these very means'. 

§ 5. 'Apuuos 8i] A nominative absolute, as, owing to the length 
of the sentence, km ovtos is introduced with the verb to make the 
statement more emphatic. 

§ 7. 6£iu)<TavTa] The idea is as follows : ' that as he had counted 
himself worthy to wear the richest attire, so he would also, if need be, 
die in it'. 

§ 8. did <pi\ias Uvai] lit. ' to pass through a state of friendship 
with them\ i. e. to be on a friendly footing with them. For one out 
of many similar phrases, cf. Soph. Ant. 742 : 

<S x ay KuKurre, did &/075 Iwv war pi ; 

did irltrreux] is usually translated 'by reason of their confidence', 
but, if this had been the meaning, we should naturally have expected 
the accusative. It is therefore far safer to translate the phrase as akin 
to did <pi\ias above, i.e. 'placed themselves in confidence (lit in a 
state of confidence) in their hands'. In all these cases (e.g. did <pi\las > 
did irio-Tecjs and did TroXtfxov) the preposition denotes the attendant or 
surrounding circumstances. 

<rinr rots 0eois] ' if Heaven befriends us'. 

§§ 9 — 32. Occurrence 0/ an omen, after which Xenophon concludes 
his speech. 

§ 9. nTdpvvraC] Macmichael rightly calls attention to the fact 
that this was not under all circumstances regarded as a good omen, 
but only when it occurred in connection with words or phenomena of 
good import Thus in many cases (e. g. in Theocritus and Theo- 
phrastus) special formulae are given for averting the effects of it, 'while 
in Catullus (xlv. 8) the qualifying adjectives are given : 
Hoc ut dixit, Amor, sinistram ut ante, 
Dextram stemuit approbations. 

€0£aff0<u] ' that we vow to sacrifice to this deity thank-offerings for 

our deliverance and that we make besides an additional vow to 

sacrifice also to the rest of the gods, provided we have the means'. 

§ 10. irtiyxawop] is here used in its full and proper signification, 
' I happened to be remarking'. 

iiriu)pKif}Ka<Ti] 'have broken their oaths'. How closely the last 
paragraph of this section resembles the language of the tragedians will 
be seen by comparing such passages as Soph. Antig. 11 58, Ajax 127, 
etc. 

§ 11. £ireiTa d£] 'in the next place', in answer to nrpdrov nh> in 
§ 10. The long parenthesis which follows causes a break in the 



5-i6] 



NOTES. st 



construction, and the illustration when it comes is introduced anew 
with the words iXddvrw /xhv yap. 

Tpoafaei] The verb contains a twofold idea — that bravery was at 
once the birthright and the duty of an Athenian. 

Ilc/xrwr] The allusion is to the invasion of Greece by Datis and 
Artaphernes, and to their defeat at Marathon. The Athenian force is 
said to have numbered only 10,000 men, while the enemy had 10,000 
cavalry and 100,000 foot-soldiers. Observe the omission of the article 
with the word 'AdTjvauoi which adds greatly to the emphasis, * it was 
Athenians who were found to withstand them '. 

§ 12. evl-dfievoi] a nominative absolute, as, when the main verb 
comes, it takes the impersonal form tdo£ev clvtois, which would require 
ev£a.}x£vois. Compare the corresponding passage at the commence- 
ment of § 1. 

rovavras xwodpai] This vow was registered by the Polemarch 
Callimachus, and (according to a scholiast) heifers were originally 
named in it, though goats were afterwards substituted in consequence 
df the number required. White proves conclusively that the sacrifice 
was retained to gratify the national vanity of the Athenians long after 
the requirements of the vow had been satisfied. 

§ 13. avapWfirfTov] Compare the inscription on the tomb of the 
Peloponnesians who fell at Thermopylae : 

fivpidai ifotc r§5e rpirjicoffUus i/xaxovro 
4k HckoTOwdaov x^"*5ej rirapes. 

icard yip] at Plataea : Kard ddXarrav, at Artemisium and Salamis. 

§ 14. ToXXavXaalovs] 'though they outnumbered you many- fold'. 
The genitive (as in the case of 8ia<ptpeiv and similar verbs) is due to the 
idea of comparison which is contained in the adjective. 

§ 15. to\&] For the position and force of the adverb see note on 
To\t> cin> tppov-finoLTi fjuel^ovt (ill. 1. 22). 

§ 16. t6 re vXijdos dpL€Tpov\ * though you saw how countless were 
their numbers'. White, ignoring the position of the article, translates 
' their immense multitude ', a rendering which can only be justified by 
regarding the text as one of the few instances in which the adjective 
and substantive cohere so closely as to represent in effect one single 
idea. But the examples in question are almost entirely confined to 
poetry, and the construction moreover would be out of keeping with so 
simple a style as Xenophon's. 

warp(fi<p] 'with' the spirit of your fathers'. There is really no 
ground for rejecting this reading in favour of Trarpty, which Dindorf, 
Breitenbach and others would substitute for it. The alteration was no 
doubt suggested by a desire to conform to Hermann's ruling that 
vdrpia denotes * qua sunt patris* , irarpya * qua veniunt a patr? 9 ra- 
r/H/ca ' qualia sunt patris \ More probably, however, Trarpyos is con- 
fined to the family -, and irar/xos to the nation, in which case the former 
adjective is more in accordance with the tone of the speech. Compare 
in particular such passages as the following : kclX r&re ivUwv ol ijiitrepoi. 
vpdyovot rods toOtwv irpoydvovs. and again TOiodrtav p.h i<rT€ irpaybvtav. 

cis avTots] I have already noticed this use of the preposition in 

4—2 



52 EXPEDITIO CYRL [III. n. 

iv. 5. 18 and elsewhere. In the passage which follows, the negative is 
combined with d4x tff ^ aL instead of OiKovcri in order that the cowardice 
of the enemv may be placed in the clearest possible light : * determined 
to avoid us rather than ' wished not to meet us'. 

§ 17. fi£iov...£x* lv ] * nor y et imagine that you are placed at a 
disadvantage in this respect that...'. In Attic Greek el often stands 
with the indicative in the sense of tin to avoid a positive statement 
even in the case of an acknowledged fact. 

§ 18. ol fitiptoi ItttcU] 'a body of ten thousand horse', but not in 
special reference to the number of the enemy's cavalry, as the remainder 
of the sentence {ol Bi dv5pes el<rlv ol iroiourres k.t.X.) shows that the 
statement is quite a general one. To read, as Kriiger does, pvploi, 
4 countless ', in place of /ivpioi, 'the proverbial 10,000', is to rob the 
passage of half its force. 

§ ro.. Kp^fxavTou.] 'are poised' on horseback: in contrast with 
pefiriK&res, ' are planted* on the ground. The verb rev^dfieda is used in 
its original Homeric sense of * hitting a mark '. 

i) /mas] for which Cobet would substitute ^/kwi', is the universal 
reading of the mss, though I can find no other instance in which wpo- 
£x civ is followed by an accusative. 

§ 2Q. Xapovres] 'such of the inhabitants as we may seize and 
direct to guide us'. In the sentence which follows observe that irepl 
with an accusative denotes more general and indefinite relations than the 
same preposition with the genitive. 

§ 21. M$k tovto (tl lx ovTa *\ 'without so much as the money to 
buy with', for the pay of the troops had ended with the death of Cyrus. 

§ 22. dwopov] 'but regard the rivers as a hopeless business, and 
think that you were greatly misled when you crossed them\ Not- 
withstanding the use of diropot below in the sense of 'impassable', I 
still prefer to take diropov in the more general signification of ' hope- 
less', 'desperate', more especially as diropa yopdfeiv in this sense is a 
favourite phrase with our author. 

ffictyaffde ei] 'consider that here again to my thinking the bar- 
barians have acted in a very foolish fashion'. Students will do well 
to compare the construction of this clause with what is at first sight 
a similar one : p.rj8t (jAvtql tovto fxeiov So^re (x €iV cl. m .d$urriJKaffur 
(§ 17). In reality however the present construction stands on a totally 
different footing, as the direct dependence of the clause upon the 
imperative aKtyaode causes an ambiguity which a careful writer would 
studiously have avoided. 

diropoi Sxti] ' granted that they are impassable at a distance from 
their source'. If we are to retain the reading of the best mss the 
1) resent is an instance of the rare use of el with the subjunctive. For 
a full explanation of this construction, which would exceed the limits 
of a note, I must refer the reader to Madv. Gk. Gram, % 125. 

irpoiovcn] * as we advance ', a phrase in which the participle is used 
to define the special circumstances or limitations within which an event 
can happen. For a similar construction, see note on «$ vwekom elneiv 
in § 38 of the. first chapter. 



17—26] NOTES. 53 

§23. $iol(rov<Tiv] Strjaovcriv al., which I believe to be the right 
reading by comparison with IV. 1. 8, v. 4. 2* That diolcrovaiv can 
ever mean 'vary in their depth', as Macmichael translates it, I do not 
for an instant believe, and, if it is to be retained in the text, we can 
only understand the verb in its primitive sense as an equivalent for 
Srfaovffw. In Soph. Track, 323 there is the same difficulty in deter- 
mining between bUolaei and 8i-q<rei' 

00 rdpa r<p ye irpoaOev ovdtv i£ t<rov 
Xf>o v V &ol<rei yXu><r<rav 
where, I think, diat/>4peiv yXwcraav is used poetically for ' to part the lips \ 

peXriovs etvai] because the Mysians, like the Carians, were a pro- 
verbially worthless race. 

pcuri\e'<ds...iv ry paffiXius] Schneider and Dindorf would alter 
the sentence so as to avoid this recurrence of the word 0a<«X^ws. On 
the other hand the repetition is not without force, as in the case of 
avros in § 4 of the present chapter. Besides which, the sense of the 
passage requires a statement of the kind to show that the settlement of 
the Mysians was made independently of the king's consent. 

§ 24. ctv tyrfv] is the reading of the mss, for which Bornemann 
and others would substitute <paitjv. But the indicative is not only a 
more forcible but also a more correct construction, since for the reasons 
given in § 25 the feeling of the speaker is against a long- continued 
residence in the country. Macmichael well compares Juv. in. 315 : 
His aliis poteram et plures subnectere causas: 
Sed iumenta vacant. 

For the compound /cara<r/ceu<£fe<r0at, see note on KareaKevaffpAvax in 
IV. 1. 8. 

otKo.be u)pfirjfUyovi] 'that we have started for home'. 

Kcd bboroiijceU ye] ' aye, and would make a road for them too '. 

§ 25. d\Xd ydp] 'But (I do not recommend this course) for I am 
afraid that...', 'I am afraid however that...'. 

For koX Mi}6W 8£ see note on the force of 5£ in iv. j. 13, and again 
in iv. 6. 13. For the story of the lotus-eaters, see Herod. IV. 177 and 
Horn. Od. ix. 84. 

§ 26. KopuffafUvovs] 'when they have it in their power to bring 
hither their needy citizens at home, and see them enriched'. White 
makes the strange mistake of translating KOfuaapAvovs, 'having come 
hither'. The active iroXireOeiv is here employed in its usual and 
legitimate sense, • to be a member of a community', while on the other 
hand the middle voice is generally used of a statesman, 'one who 
takes part in the politics of a community'. &K\rjpovt, 'without a por- 
tion', has a special force in relation to the context, as KXrjpos is the 
regular word for an allotment of conquered territory. With the whole 
tenor of the passage compare a very similar suggestion in the Vespae of 
Aristophanes, v. 705: 

el ydp 4(3ovXorro fftov rroptvcu r<p dr}/i<f> fxLfiiov rjv dV. 
eiatv ye ToXeis xiXuu, at vvv tov <p6pov ijpltf dicdyovGir 
tovtwv etxoaiv Avdpat p6<TKew et ns irpoce'Ta£ev iK&frrg, 
dvo fivpi&des rw tripuoTucuiy tpav iv tt<uh Xayyois. 



54 EXPEDITIO CYRL [III. n. 

§27. ffT/KXTiryf] 4 may not regulate our march', frtyy, 'teams' 
(equi et boves jugales, Sturz). 

§ 28. to. xepiffffd] * the superfluous articles'. It is better to treat 
Kparovfj^viov as a genitive absolute than to make it directly dependent 
on the word dWorpia. 'When men are conquered all things are 
wrested from them'. 

§ 29. ovrbsv pJkv\ • so long as our officers were alive and we obeyed 
them'. On the position of to\u in § 30 we have already commented in 
a note on ill. 1. 22. 

- With the words vvv fj trphcBev at the end of § 30 we must supply 
yevfodcu from the previous clause. 

§31. y\v ifn)<pi{rricr0e] This recurrence . of ijr is so awkward that 
I am strongly inclined to read ^0{<ra<r0€, or else ifn)<pl<ra<r8ai with 
Breitenbach, who makes the infinitive depend on Set in the previous 
section. 

top del vfxQv ivrvyxdvovra] ' that he of you who at any time meets 
with such a one is to aid the commander in punishing him'. For this 
sense of del, see note on rb vireppdWov in IV. 1. 7. In tyevo/xivot 
tffovrai notice the force of the tense, ' will find themselves mistaken', 
while a remarkable use of the perfect occurs in Thuc. VI. 17, aXXa 
fxtyuTTOv dij avrods tyeiHJfxtvTj 97 'EXXds /uoAts eV T(p8e rtp ToX^uy Ikom&s 

§32. el 54 rt dXXo fHkriov if Tavryj] i.e. /SAtiw tj to rainy 
vepalvetv, though by a slight change in the construction ravr^ is substi- 
tuted for the accusative touto. Some of the editors introduce elbc or 
olde into the text and read aXXav for dfXXo, which impairs the rhythm of 
the sentence without touching the real difficulty. 

§§ 33 to end. After a short speech from Che'trisophus, and another 
from Xenophon who arranges the order of the march, the assembly is 
broken up. 

§ 33- Kcd avrLKa] = mox etiam, 'even later on*. 

§ 34. TrpoffSoKav] A strange verb to be combined with &>*€?, and, 
if it were not for the almost universal agreement of the mss in favour 
of retaining it, I should certainly be inclined to read irpoabeXv, the 
emendation of Wyttenbach. As it stands, the text can only mean 
'the contingencies which I think we must anticipate'. 

§ 35* clvtoI] is rather more elegant than the other reading otfrot, 
and also rests on stronger authority. This particular form of anaco- 
luthon (el oi voX^fxioi.. el /cai avrol), of which we have already had 
several instances, is at once inelegant and a mark of carelessness on 
the part of the writer, being an obvious and clumsy device for meeting 
the difficulties of a parenthesis. 

§ 36. TrXalaiov] Elsewhere called v\al<riov laoirKevpov, ' a hollow 
square'. In spite of Macmichael's apology for eh) I agree with Krtiger 
and Poppo that it • is practically indefensible, and that it must be 
abandoned in favour of J. The ordinary explanation that the optative 
suggests a more uncertain chance of realization than the subjunctive is 
not available here, as this construction, where it occurs, always follows 
a past tense, of which there is no trace in the present instance. Thus 



27—6] MOTES. 55 

we can say in Greek 'they did it... in order that there may be* (cf. 
Thuc ill. 12 ottcus }i<ra<p7i ra orjfieta Tjjs Qpvicnoplas rots ToXcfdois xi xal flTJ 
porjdoier), but we cannot say ' they do it... in order that there might be'. 

rd Tp6<r0ev KOfffiew] 'to regulate the vanguard*, owdre iXOotev 
may be the optative of doubt or uncertainty 'if ever the enemy come', 
or, more probably, it is the simple optative of repetition, rots reray- 
fjJrois is of course a neuter, ' the plans we have made'. 

§ 37. •qyeLa0u>...brifte\cl<rOu>v] The imperative is so clearly the 
mood which we require that it is surprising to find the optatives retained 
in Breitenbach's edition. 

to vvv et*ai\ ' at any rate for the present'. Compare to Kara 
tovtov etvai (1. 6. 9). These phrases are usually explained as simply 
equivalent to to vvv, t6 /caret tovtov (see White's note on the passage 
referred to). This does not however account for the presence of the in- 
finitive, which is epexegetical, and tends to limit or qualify the meaning 
of the phrase. 

§ 38. del] ' from time to time* as in § 31. In § 39 beginners will 
distinguish nefivfodto elvai, * let him remember to be\ from ixep,vri<jdu wi» 
4 let him remember that he is'. 



CHAPTER III. 

§§ 1—5. The overtures made by Mithridates y and the answer of 
CheirisophuSy together with the defection of Nicarchus and the measures 
taken in consequence, 

§ 1. /j.€T€5ldo<rav] For the constructions of fierix**** fieraBldovai, 
see note on ojJ irpoaUcav in iv. 5. 5. The phrase eh iv^Koov (i. e. 
t6ttov) 'within hearing' occurs again in II. 5. 38 and elsewhere. 

§ 4. inrdirefnrTos etrj] ' that he was insidiously sent', 'that he was 
sent with a purpose' — a force of the compound which appears again 
in II. 4. 11 , totc <H) koI iyvthrOr) 5rt ol (HdpfHapoi t6v avOptairov two- 
vi/M\f'aiev. 

The words iced yap introduce an additional cause for the suspicion 
felt by the Greeks : ' add to which he was accompanied by a relative of 
Tissaphernes to insure his fidelity'. 

§ 5. dicijpvKTov elvai] ' that the war would allow of no intercourse 
by herald so long as they continued in the enemy's country'. For 
this phrase (which is often found in connection with the adjective 
daTovbox) compare in particular the opening passage of the second book 
of Thucydides. 

Nothing can be determined as to the identity of this Nicarchus 
with the man of the same name who at the close of the previous book 
brought the news of the capture of the generals. 

§§ 6 — 10. The Greeks cross the river Zabatus, and are severely 
harassed by Mithridates owing to the want of stingers and cavalry. 

§ 6. t6v Zaparov voTa/ibv] The river Zab f one of the most 
important confluents of the Tigris which at certain seasons of the 



56 EXPEDITIO CYRL [III. in. 

year it surpasses in magnitude. It was known to the older geographers 
as the Lycus, and to Pliny as the Zerbis. For further particulars see 
Ainsworth, p. 134. 

§ 7. ppaxfrrcpcL-.-Mfrvov] The superiority of the Persian archers 
was no doubt mainly owing to the greater length of their bows. Cf. in. 
4. 17, fieydka 5i koX tA rb^a. tA Uepoixd t<mv. For the phrase ppax&rcpa 
irb&vov, ' had a shorter range than the Persians ', we may compare the 
expression brevius valere in Tacitus Ann. (vi. 35) where it is used of 
the Sarmatian bowmen. The Cretans alluded to in the present in- 
stance were no doubt the two hundred men who had followed in the 
train of Clearchus (1. 2. 9). 

§ 8. rj ds a-iKveitrdai] A construction which is employed after 
the comparative degree when it is an entire sentence that is the object 
of comparison. Usually this infinitive will refer either actively or 
passively to the subject of the adjective, while occasionally it is in- 
dependent of the adjective whether as regards subject or object. 

§ 9. KaToKauPdveuf] ' to overtake \ i< ttoWov will mean * with a 
long start*. Compare 4k t6£ov frv/Aaros at the end of § 15. 

§ 10. <f>e&yorres dfia iTlTpuxTKOv] I have already noticed this use 
of attain IV. 1. 19, and again in IV. 7. 2. els toOthtOcv * backward', 
' behind their backs': reminding us of the description of the Parthian 
archers in Verg. Georg. III. 31, Fidentemque fuga Parthum versisque 
sagittis. 

§§ 1 1 — end. On their arrival at a village they reconsider their position 
and arrange for a supply of archers and cavalry. 

§ 11. ri)S iyitpas d\i)s] ' in the course of all that day \ The geni- 
tive is probably used with the express object of denoting their broken 
and fragmentary march : * at intervals throughout the day', * in their 
starts throughout the day*. Similarly we may translate SeiXijs which 
follows ' in the late afternoon*. 

§ 14. fir) fiey&ka] ' so as to do us no great harm, but rather to 
show us our deficiencies'. 

§ 15. ol itc x €l pbs 0aXXaires] = oi &.kovtujtoI, as distinguished from 
the archers. 

To\i>] Although this word is placed early in the sentence for the 
sake of emphasis, it goes closely with x^plov in translation, and must 
not be taken adverbially as in in. 1. 11 and elsewhere. 

ck t6£ov fiOparos] 'if he starts but the length of a bow-shot in 
advance '. 

§ 16. el fiiXKoifiev] for which White and others read /xiWo/iev on 
the ground that the optative would express a doubt in the speaker's 
mind, is rightly retained by Bornemann on the analogy of the fol- 
lowing passage from Xen. Hell. I V. 8. 5, teal veCov koX Ttgav Setrat, 
el fUXXoi TroXiopKrjdTJaevdai. With r^v raxioTrjv understand &56v. 

§ 17. iKeivcu] 'the latter', a common use of the pronoun when it 
stands alone. On the other hand, when it is found in combination 
with ouros, it is to be referred to the more remote of the two objects. 
With the poetic word x €t / )01^ ^ 1 ^ <^4, ' compare the use of dfia^aiovt 
in iv. 2. 4. The 'leaden bullets' referred to in rats fio\vpbl<rt* are 



7-4] 



NOTES. 57 



alluded to by several of the Latin poets, e. g. by Ovid (Metam. n. 
7*7) and Vergil {JEn. ix. 588). 

§ 18. koX ro&Tip ixkv dwjxev avruv dpyvpiov] 'and give money to 
such an one in exchange for them ', where tovt<p has a collective force 
and refers to the rives above. Several of the editors retain the reading 
Ktd rohiHov t$ fi.kv d(anev avruv dpyvpiov which destroys the balance of 
the sentence and stultifies the word aXXo in the succeeding clause, the 
very point of which is that the same men who sold their slings might 
also get an additional reward if they chose to plait others. I am myself 
strongly inclined to think that the true reading is as follows : teal 
rovrtitv yJkv dw/xev avr$ dpyvpiov, in which case avT$> will take the place 
of Tovrip in the text, and be referable to the word rives above ' giving 
money to such an one in exchange for them \ 

iv t$ Terayfie'py] 'in the place appointed for him'. The word 
d\\rjv may be interpreted in three distinct ways in the present passage : 
(i) ' some exemption from duty besides \ i. e. in addition to the money 
he might have made by selling or plaiting slings, (ii) ' some other 
immunity* as distinct from a monetary reward (cf. tfXXo I. 5. 5), and 
(iii) 'an exemption from certain other duties' as in 11. 6. 11. Of the 
above explanations, the second is probably the correct one. 

§ 19. aixtJ-aXurrovs] 'which we have captured from the enemy*. 

ffieevoipdpa] 'and replace them with baggage-animals while we 
accoutre the horses for cavalry use*. 

§ 20. eioKifiicrOrjtrap] 'passed muster', 'were adjudged fit for 
service*. For the meaning of the word <rroX(£5es and its different forms, 
see note on iv. 1. 18. 



CHAPTER IV. 

§§ I — 5. After they had crossed the stream, Mithridates again en- 
counters the Greeks in a deep ravine, and is defeated by them with great 
loss. 

§ 1. x a p4Sp ap ] The Khazir or Burmadus (al. Bumadus), a 
tributary of the Zabatus. Here they met and defeated Mithridates in 
the valley formed by the torrent. There is some little difficulty in 
fixing the exact position of the ford. Layard would place it as far 
as five-and-twenty miles from the confluence of the Zabatus and Tigris : 
Macmichael at less than half that distance: while Colonel Chesney 
considers that the erossing was made in the immediate neighbourhood 
of their confluence. 

§ 1. fcarcMppor/jvas] 'whom he despised from the fact that...' 

§ 3- Trap^yyeXro] sub. rovrois, ' now word had been passed to 
those of the peltasts and hoplites on whom fell the duty of the pursuit \ 

§ 4. KaT€i\J}<p€i] 'had overtaken them*. With i<r^p,7}ve supply 
aaXiriyKT^s as in 11. 2. 4. This omission is common in the case of 
certain officials (e.g. «c^/>uf, ypafifxare^s, etc.), whose duties were so 
well recognised as to be suggested by the mere use of the verb. 



53 EXPEDITIO CYRL [III. iv. 

£060? 6fidae] 'those who had received their orders immediately 
closed with the foe*. 

§ 5. a&roKtXewrrot] 'without orders', 'acting from impulse'. 

§§ 6 — 9. The Greeks reach the river Tigris and the city of Larissa 
of which the author gives a description. 

§ 7. Adpuraa] Nearly all the authorities are agreed in identifying 
this place with the ruins oiNimrud, a quarter of the larger city of Nineveh. 
It is further suggested that this Assyrian capital may represent the 
original city of Resen and that from the combination Al Resen the name 
Larissa was formed by the Greeks. If we accept this more than doubtful 
theory, the statement $kow avrri^v rd vraKaidv Mrjdoi must refer to the 
period which followed the subjugation of the city by Cyaxares I. A 
right theory, which later discoveries have tended to confirm, has been 
suggested by Colonel Rawlinson to the effect that Nimrud or Larissa 
represents the Calah of Genesis, which in the Samaritan Pentateuch 
appears as Lachisa, (see Ainsworth, p. 137). 

8vo irapao-dyyai] in all probability about seven and a quarter miles. 
icprjrrls XidLvrj, * a stone foundation '. 

§ 8. paatKeits 6 TlepaCov] Cyrus the Great. Observe the force of 
the imperfect tX&ixfiavov, * were endeavouring to seize the empire \ 

ve<pl\i\v TpoKa\v\pas] The allusion is clearly to an eclipse of the 
sun, but the reading of the passage is more than doubtful. The text 
may be defended on the ground that it stands by hypallage for ve<f>(\xi 
Tif\v w6\uf vpoKa\v\pai (Macmichael), or in some degree by the analogy 
of the familiar passage in Soph. Aj. 674 : 

duvwv r' drifia mrcvfi&Tw iicol/juxre 
arivwra wdrroy. 

If it were not for the unanimity of the mss in favour of the text tl;e 
temptation would be great to read rj\ioi> 5t ve<pfK-q vpoKa.\v^aaa i)<p&viae, 
an emendation of Amasaeus which is adopted by several of the 
editors. 

§ 9. xapA r^v v6\ip] For this force of irapd. see note on IV. 3. 1. 
§§ 10 — 12. A description of Mespi/a, their next halting-place. 

§ 10. MlffirtXa] a portion of Nineveh, if we accept the opinion of 
Layard, Chesney and others: while Rawlinson, on the other hand, 
identifies it with Mosul. In either case the name Mespila (i. e. meso- 
pulai) was no doubt applied by the Greeks to the pass of the Tigris. 

Koyxv\idrou] * The common building-stone of Mosul is highly 
fossiliferous, indeed replete with shells* (Ainsworth, p. 140). 

§ 12. iuPporHJTovs ttolcl] 'strikes the inhabitants with a panic'. 
How and in what way we have no means of inferring, though it is 
possible, as White suggests, that the adjective is used in its literal sense 
to indicate the effects of a thunderstorm. 

§§ 13 — 23. The progress of the Greeks is impeded by Tissaphernes and 
his troops. Special arrangements are made to secure them against his 
attacks. 



9] 



NOTES. . 59 



§ 13. eh Tourov ie rbv ffradfibv] ' in the midst of this day's march', 
White: but compare rather the old phrase * against the morrow' in the 
sense of ' on the morrow', and other similar expressions. 

ovs T€...txw] i.e. iKelvous re e%<av iinrtaf, ovs avrbs rjXdev tx.uv — an 
awkward and unnatural construction, as the participle #x«i% though 
entirely subordinate to the verb $\0er, is made to supply the place of 
the main verb in the sentence. In the word Iwiat the author alludes 
to the 500 cavalry mentioned in I. 2. 4. 

rty /3o<rtX^ws Ovyaripa] See II.' 4. 8. Plutarch gives Rhodogune 
as the name of this daughter of Artaxerxes. 

6 PaciXitas adeX<f>6s] mentioned in II. 4. 25 as 6 Kvpov koX 'Apra&pZov 
vodos adeX<f>6$. 

§ 14. fariffBcr] 'in the rear of the Greeks'. For the full force of 
the construction elxev KarajT^aas see note on ttxov avaKeKOfwryAvoi (iv. 

7. ')• 

irapayay&v] ' and others he drew out by a side-movement (irapa) to 

bear upon our flanks'. SiaKivdvveveiv is to ' risk a decisive engagement*. 

§ 15. diaraxBivres] ' having been dispersed among the ranks' 
(White); but there is no ground for supposing that this arrangement 
had been selected, which would on many accounts have been an 
awkward one, while the contrary is suggested in § 26 of the present 
chapter. ' In open order ' is surely the more natural interpretation. 

['LkvOcu] the suggestion of Schneider, can scarcely be maintained, 
as we know from other passages that there were no Scythians among 
the troops. On the other hand 2Ki/0oro£6rai, which is supported by 
good authority, is easily defensible as implying n6 more than ' mounted 
archers of the Scythian type'. 

§ 16. ialvorro] is no doubt the true reading, as the rare occurrence 
of the verb in prose will easily account for the substitution of lir&euTo, 
which appears in some of the mss. 

§ 17. <xW Uvt€s fuucpdr] White boldly joins issue with Bishop 
Thirlwall in regard to the meaning of this passage, and supports 
Raleigh's view, who, in his Hist, of the World (in. 10. 8), says that 
Xenophon 'trained his archers to shoot compass who had been ac- 
customed to the point blank'. But, granting the fact, I should still not 
expect to find it incidentally mentioned without a word of comment on 
so unusual a custom, more especially when the context proves that the 
main object of their present training was to give them a longer range 
than that of their enemy. I am inclined, therefore, to think that avu 
limes means no more than ' shooting into the air', in order to avoid the 
trouble of collecting the arrows. 

§ 18. voXin fflros] * Fertility (says Ainsworth) is the characteristic 
of the plain of Nineveh to the present day.' 

§ 19. tyvuaav] 'discovered that a square was a bad arrangement 
for troops with an enemy following in the rear'. tA Kipara is virtually 
equivalent to al xXevpal, the only difference, as the word denotes, 
being this — that in the case of Kipara the flanks of the column 
are regarded from the extremities, in the case of rXevpal from the 
sides. 



60 EXPEDITIO CYRI. [III. iv. 

<FvyKvrrTyj\ 'should the flanks of the column be compressed... the 
hoplites {who form the centre) are forced out of position... on the other 
hand, when the flanks diverge, those who a while ago were forced out 
of place are now too widely scattered'. 

. 20. aKXrjv tw& dufiaaip] ' to go over a bridge or any other crossing*. 
The same phrase occurs again in § 23, and in both cases alike there is 
a doubt whether didfiaaw is to be regarded as a direct or a cognate 
accusative. Its combination with y£<f>vpav naturally suggests the for- 
mer, while the latter is the more idiomatic construction, • to cross by 
a bridge or in any other kind of way*. 

evewlOerov tjv\ ' and in such cases the enemy had a fine opportunity 
of attack*. White compares iv. 8. 12 and Herod, vn. 199, in proof 
that €V€tt10€tom is here used absolutely, and that we need not under- 
stand 7r\al<riov with Zeune and others. 

§21. ivufiordpxovs] The ivwfMori a (judging from the present pas- 
sage) consisted of twenty-five men, and formed the fourth part of a 
\6xos. If so, it must have varied in numbers according to circum- 
stances, as Thucydides (v. 68) says that it contained on an average 
thirty-two men. 

ifv4ft€Pov d<TT€poi\ 'they waited behind in the rear'. The words 
which follow, t6t€ 8& wapijyop k.t.X., have been explained in two ways, 
(1) 'and afterwards by a side-movement {irapa) came back into position 
outside the flanks', (ii) ' while at other times they marched along out- 
side the wings'. Of these interpretations the former, which is pre- 
ferred by Bornemann, is also more consistent with the context, with 
the ordinary use of the verb xapdyew, and with the idea suggested by 
4imraprj(rav in § 23. 

§ 22. icarA X6%oi*] White, following Halbkart, offers an elaborate 
explanation of the present passage, for which I must refer the reader to 
p. 177 of his edition. It proceeds on the theory that kot4 \6xovs is to 
be understood as implying that the companies were drawn up side by 
side. But the ordinary use of the phrase suggests a far simpler inter- 
pretation, viz. that the author is describing the columns in reference 
to their depths and that kot4 Xoxoi/s will mean 100 deep and there- 
fore six abreast, while icard. trevrtiKOffrvs and kclt 1 ivu/xoTlas will mean 
respectively 50 deep and 12 abreast, or, on the other hand, 25 deep 
and 24 abreast. 

§ 23. cttrov diot r« rijs <f>d\ayyos] 'if any help was required in any 
quarter of the main column (irou rrjs <pd\ayyos)'. Macmichael suggests 
'if there was any need of the column anywhere', or 'if it were neces- 
sary for a part of the column to be present anywhere' — neither of 
which interpretations is at all satisfactory. 

§3 24 — 30. The Greeks arrive at a palace after making their way 
over some lofty kills in the neighbourhood of which they are harassed by 
the enemy. 

§ 24. paalXeiSv ri] A castle called Zakhu (says Ainsworth) still stands 
in this spot surrounded by villages, while the hills mentioned by Xeno- 
phon have been satisfactorily identified as a triple range known to the 
Arabs and the Kurds as the ' White Hills'. 



20—37-] NOTES. 61 

§25. & rSirpavk] 'down hill', 'following the slope of the hill'. 

In illustration of the phrase inro fuurrLyuiv compare the well-known 
passage in the account given by Herodotus of the battle of Thermopylae 
(vii. 223). 

§ 30. xardi to 6pos] By this manoeuvre the peltasts were enabled 
to cover the march' of the rest of the troops whose path lay across the 
spurs (717X0^01/5) which the mountain threw out at its base. 

§§ 3r — 36. After remaining three days at their next halting-place 
Jhe Greeks descend into the plain, where their progress is again impeded 
by Tissaphernes and his troops, 

§31. afia &riTi)5eta...«rxoi'] By a very common idiom the second 
reason for their stay is stated as an independent fact without the addi- 
tion of on. 

$32. dtrSfxaxoi] ' disabled for action \ 

§ 33. 7ro\i> ydip dityepev] ' for it made a vast difference when they 
could sally forth from their position and repel the foe instead of having 
to meet his attack in the course of their march'. There can be little 
doubt that the above is the correct text, though Bornemann, I see, still 
follows the majority of the mss in reading St£if>epov...dpiuu0VT€s...irop€v6' 
fievoi, 'for they were much more successful in defending themselves 
by sorties from a camp than in meeting the enemy's attack in the 
course of a march' — a very weak form in which to state so evident 
a fact. 

§ 35. mJrotj] An ethic dative, for which see note on I v. 1. 24, and 
again iv. 6. 16. 

ven-oSifffiiyoi] 'shackled'. Cf. Tac. Ann* iv. 25. In the clause 
which follows the full construction would be 6Ve/> b\v xotijcuav el 
\vdeiTfcav. 

BupcLKiodivra] Notice the change to the accusative after 6ei. It is 
scarcely necessary to explain so common a construction, for in a suc- 
cession of clauses it is only natural that, as the dependence on the main 
verb becomes less and less direct, the construction should take a more 
general and ordinary form. 

§ 36. StayyeWofifrovs] 'passing the word through the ranks'. 
Compare the use of wapeyyvav in iv. 7. 24 and elsewhere. With 
iicJipui-e supply Krjpvi-, an omission similar to that which we have already 
noticed in the case of (rrj/xalveiv. 

\fcu>] for \vnre\eiv, ' it did not seem expedient', another instance 
of our author's partiality for poetic expressions. Kardyeadat, ' to get 
back to their camp ', is in fact a nautical phrase meaning ' to land 
themselves at their camp'. 

§§ 37 to end. The enemy steal a march and occupy certain heights 
from which they are dislodged by the Greeks. 

§ 37. toafrtil-arres] To be understood, as White observes, in its 
most general sense, as the Greeks had destroyed all their baggage- 
waggons before commencing their retreat. 

X^plov v7r€pdt£iov] 'a commanding position on the right hand'. 
d/cpiorvxtw tpovt is the ' brow of the mountain'. The scene of this 
conflict, which took place in the outlying mountains of Kurdistan, has 



62 EXPEDITIO CYRL [III. iv. 

s 

been satisfactorily identified by Ainsworth and Chesney as a spur from 
the main range which advances beyond the plain of Zakhu down to the 
banks of the Tigris. 

§ 41. t<t>o8or] ' an approach'. It will be observed that the brow 
of the hill {ajcpcjpvx^) which was in the occupation of the enemy was 
not the actual summit of the mountain, being itself commanded by the 
KopvcpT} or peak now mentioned. 

§42. ol ovfiir4fi\l/at\ 'to send with him some men from the front'. 
Even beginners need scarcely be reminded that ol is the dative of the" 
personal pronoun ov, and, being an enclitic, throws back its accent on 
the preceding word. 

§ 43. tovs /card p£<rov\ ' those stationed at the middle of the 
square*. There is considerable doubt as to what troops are meant by 
the word Tpiaxoclous, Kriiger assuming somewhat arbitrarily that they 
formed one half of the 600 men mentioned in § ai, while White, with 
greater probability, understands it as referring to a body of troops who 
were in personal attendance on Cheirisophus. 

§ 44. afjuWaaOat] 'to have a race to the top' is an exact, if not 
very elegant, rendering. 

§ 46. xpovov] Bornemann is no doubt right in following the mss 
which omit this word. Its place in the sentence is particularly 
objectionable on the score of rhythm. 

§ 48. ^x wy ] ' with it *. In illustration of rov Ititlkov White com- 
pares Plut. Fit. Philop. 9, V€s6s i» linrtK$ Oupatci koX (rKevrj fiapvTivq.. 
In the following sentence notice the contrast which is intended between 
inr&yew 'to lead on gently*, and irapUvat 'to press forward*. 

§ 49. 6 W] sc. Evro<f>w. With pd<rtfia (as I have already sug- 
gested in the case of diropa and similar words) supply the most general 
subject, i. e. vpdypara. 



CHAPTER V. 

§§ 1 — 6. Tissaphemes and his troops retire before the Greeks, burning 
the villages on their way, 

§ 1. kv KcSfiiJ] The plain in which this village lay is found pre- 
cisely in the position indicated, between a spur of the main range and 
the low hills which again block up the plain opposite to the town 
called Bezabde by the Romans. There was formerly a bridge over the 
Tigris in this neighbourhood, the ruins of which still exist. 

§ 2. teal -yip] These words introduce the reason of the foregoing 
statement : ' for in fact many herds of cattle had been intercepted in 
the act of being conveyed to the further bank of the river*. 

§ 3. hvoo6fxevoi\ 'being apprehensive that...'. The verb occurs 
again in the same sense and construction in Book vi. of the Anabasis. 
§ 4. ck ttjs poT}delas\ ' after their sally to the rescue*. 



41—15] NOTES. 63 

§ 5. tyUvTas] 'conceding that the country is now our own: for 
whereas they stipulated in their proposals for a truce that we should 
refrain from burning the king's territory, they now of their own accord 
burn it as though they had lost all claim to its possession'. Two points 
should be noticed in regard to the construction of the above sentence, 
(i) that the negative statement fi)j kclUut reappears in a positive form in 
the latter clause of the sentence, (ii) that avrol kclLovpiv is a condensed 
expression for avrol ttoiovvl xcUoures. 

§ 6. fio-qdeiv irrX] 'to make a raid upon these destroyers'. 

§§ 7 — '3« Despondency of the Greeks, placed as they were between 
high mountains on the one side and a river of great depth on the other. 
A Rhodian soldier suggests a scheme for crossing the river, which on con- 
sideration is rejected as impracticable. 

§ 7. M rds tnap&s] ' to their quarters'. The word is used in 
a general sense, for, as we have already noticed, they had burnt their 
tents and had accustomed themselves to bivouacking in the open air. 

Sfytf] The Carduchian mountains. 

§9. tV faafiaffiv] 'the means of crossing', though here again, 
as in cap. 4. 20, it may denote the actual bridge. The description 
which follows may be illustrated by two well-known passages of Hero- 
dotus, for the device suggested for anchoring the pontoons will recall 
the means employed for steadying the barges on the Nile (Herod. 11. 
96), while, in the construction of its upper works, the bridge would 
resemble the one thrown by Xerxes across the Hellespont. 

§ 10. 6p/d<ras iKCurTov] 'I would moor each bag by attaching 
stones to it and dropping them like anchors into the water, whereupon, 
having extended them across the river and secured them to the banks 
at either end, I would place brushwood upon them and over that a layer 
of soil*. 

§§ 13 to end. The Greeks retrace their steps and halt at certain 
villages. After receiving information as to the character oftJie surround- 
ing tribes they determine to force a passage through the territory of the 
Carduchians. 

§ 13. els Totifiir a\iv rj irpos Bapv\(3vd] The villages to which they 
retreated were probably at the westerly end of the plain of Zakhu, 
Layard however would place them in the neighbourhood of Fumiuk, 
which, as Ainsworth remarks, commands the chief pass of the Tigris, 
and could not therefore have been reached by the Greeks at the present 
stage of their retreat. Students will notice the force of the compound 
VTav€x&pow 'continued to retreat gradually'. 

6/10101 ijoav davfid£oyres] ' were like persons wondering'. In com- 
binations like this the participle may take the case of the subject or 
object indifferently. See Jelf's Gk. Gram. § 682. 2. For the definite 
future rpiyj/ovrtu and the more remote contingency expressed by the 
optative typier, see note on b\£kdoiev (iv. 1, 3). 

§ 15. 7-775 i*l Ba&uXQva efy] sub. 65ov ' were in the direction that 
lay towards Babylon and Media'. In regard to Oeplfeiv and 4a pi few, 
the former of which refers to Ecbatana, compare Cyrop. vm. 6. 22. 

$ia#aJT<] ' if you cross the river'. 



64 EXPEDITIO CYRL [III. v. 

§ 16. 6x6re fiivroi k.t.X.] • yet when from time to time {frequent, 
opt.) they made a treaty with the satrap in the plain, some of their 
own number had dealings with the Carduchians, and some of the 
Carduchians with them'. 

§ 17. ^kcwtoxoVc] * those who professed to know the route that 
led in each of the above directions'. In the sentence which commences 
with the words rovrovs ydp toeXfloiras, the nominative to t<pa<rav will 
be the captives {ol ia\taKOTcs) mentioned above, while rotirovs will refer 
to the Greeks. 



CAMBRIDGE: PRINTED BY C J. CI.AY, M.A. AT THE UNIVERSITY PKE8S. 



UNivF.asiTY Press, Cambridge, 
October, 1875. 



CATALOGUE OF 
WORKS 

PUBLISHED FOR THE SYNDICS 

OF THE 

Camfrrfoae WiMbmity 9000. 




lonbon : 

CAMBRIDGE WAREHOUSE, 17 PATERNOSTER ROW. 



Crattt&Ot: DEIGHTON, BELL AND CO. 



UNIVERSITY OF CAMBRIDGE LOCAL 
- EXAMINATIONS. 



EXAMINATION PAPERS, 

for various years, with the Regulations for the Examination. 

Demy Octavo, is. each, or by Post is. id. 

(The Regulations for the Examination in 1875 are contained in the 

Volume for 1874 now ready.) 



GLASS LISTS FOR VARIOUS YEARS. 

6d. each, by Post *jd. 



ANNUAL REPORTS OF THE SYNDICATE, 

With Supplementary Tables showing the success and failure of the 

Candidates. 

is. each, by Post is. id. 



HIGHER LOCAL EXAMINATIONS. 
EXAMINATION PAPERS FOR 1875, 

to which are added the Regulations for 1876. 
Demy Octavo, is. each, by Post is. id. 

REPORTS OF THE SYNDICATE. 

Demy. Octavo, u., by Post is. id. 



CAMBRIDGE UNIVERSITY REPORTER. 

Published by Authority. 

Containing all the Official Notices of the University, Reports of Dis- 
cussions in the Schools, and Proceedings of the Cambridge Philosophical, 
Antiquarian, and Philological Societies. $d. weekly. 

CAMBRIDGE UNIVERSITY EXAMINATION PAPERS. 

These Papers are published in occasional numbers every Term, and 

in volumes for the Academical year. 



London Warehouse, 17 Paternoster Row, 



PUBLICATIONS OF 



THE PITT PRESS SERIES. 



ADAPTED TO THE USE OF STUDENTS PREPARING 

FOR THE 

UNIVERSITY LOCAL EXAMINATIONS. 



I. GREEK. 

The Anabasis of Xenophon, Book IV. With English Notes 

by Alfred Pretor, M.A., Fellow of St Catharine's College, 
Cambridge ; Editor of Persius and Cicero ad Atticum Book i. with 
Notes, for the use of Schools. Cloth, extra fcap. 8vo. Price is. 

Book III. By the same Editor. [Nearly ready. 



II. LATIN. 

P. Vergili Maronis Aeneidos Liber XII. Edited with Notes 

by A. Sidgwick, M.A. (late Fellow of Trinity College, Cam- 
bridge, Assistant Master in Rugby School). Cloth, extra fcap. 8vo. 
Price is, 6d, 

M. T. Ciceronis Oratio pro Tito Annio Milone, with a 

Translation of Asconius' Introduction, Marginal Analysis and 
English Notes. Edited by the Rev. John Smyth Purton, B.D., 
late President and Tutor of St Catharine's College. Cloth, small 
crown 8vo. Price as, 6d, 



London Warehouse^ 17 Paternoster Row* 



PUBLICATIONS OF 



PITT PRESS SERIES (continued). 
M. Annaei Lucani Pharsaliae Liber Primus, edited with 

English Introduction and Notes by W. E. Heitland, M.A., and 
C. E. Haskins, M.A., Fellows and Lecturers of St John's 
College, Cambridge. [Nearly ready. 



m. FRENCH. 



La Metromanie, A Comedy, by Piron, with a Biographical 

Memoir, and Grammatical, Literary and Historical Notes, by 
Gustave Masson, B.A. Univ. Gallic, Assistant Master and 
Librarian, Harrow School. Cloth, extra fcap. 8vo. Price is. 

i 

Lascaris, on Les Orecs da XV E Siecle, Nouvelle Historique, 

par A. F. Villemain, Secretaire Perpe'tuel de l'Academie Fran- 
chise, with a Biographical Sketch of the Author, a Selection of 
Poems on Greece, and Notes Historical and Philological. By 
Gustave Masson, B.A. Univ. Gallic, Assistant Master and 
Librarian of Harrow School. Cloth, extra fcap. 8vo. Price is. 



IV. GERMAN. 



£a$ Safjr 1813 (The Year 1813), by F. Kohlrausch. 

With English Notes by Wilhelm Wagner, Ph.D., Professor at 
the Johannenm, Hamburg. Cloth, extra fcap. 8vo. Price is. 



V. ENGLISH. 



The Two Noble Kinsmen, edited with Introduction and 

Notes by the Rev. W. W. SKEAT, M.A., formerly Fellow of 
Christ's College, Cambridge. [Nearly ready. 



' m 



London Warehouse^ 17 Paternoster Rouu 



THE CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS. 

■■ » ■ ■' i ■■ . . . ■ * 



THE HOLT SCRIPTURES, &c. 

The Cambridge Paragraph Bible of the Authorized English 

Version, with the Text revised by a Collation of its Early and 
other Principal Editions, the Use of the Italic Type made uniform, 
the Marginal References remodelled, and a Critical Introduction 
prefixed, by the Rev. F. H. Scrivener, M.A., LL.D., Editor of 
the Greek Testament, Codex Augiensis, &c, and one of the Re- 
visers of the Authorized Version. Crown Quarto, cloth, gilt, 21s. 

The Student's Edition of the above, on good writing paper, with 
one column of print and wide margin to each page for MS. note*. 
This edition will be found of great use to those who are engaged 
in the task of Biblical criticism. Two Vols. Crown Quarto, cloth, 
gilt, 3 1 s. 6d. 



The Lectionary Bible, with Apocrypha, divided into Sec- 
tions adapted to the Calendar and Tables of Lessons of 187 1. 
Crown Octavo, cloth, 6>. 

The Pointed Prayer Book, being the Book of Common 

Prayer with the Psalter or Psalms of David, pointed as they are 
to be sung or said in Churches. Embossed cloth, Royal 241110, 2s. 

The same in square 321110, cloth, 6d. [Nearly ready. 

Greek and English Testament, in parallel columns on the 

same page. Edited by J. Scholefield, M.A. late Regius Pro- 
fessor of Greek in the University. Fourth Edition. Small Octavo. 
7 j. 6d. 



Greek Testament, ex editione Stephani tertia, 1550. Small 

Octavo. 31. 6d. 



London Warehouse, 17 Paternoster Row. 



PUBLICATIONS OF 



The Gospel according to St Matthew in Anglo-Saxon and 

Northumbrian Versions, synoptically arranged : with Collations of 
the best Manuscripts. By J.M. Kemble, M.A. and Archdeacon 
Hardwick. Demy Quarto, ioj. 

The Gospel according to St Mark in Anglo-Saxon and 

Northumbrian Versions, synoptically arranged, with Collations 
exhibiting all the Readings of all the MSS. Edited by the Rev. 
W. W. Skeat, M.A. Assistant Tutor and late Fellow of Christ's 
College, and author of a Mceso-Gothic Dictionary. Demy Quarto, 
i or. 

The Gospel according to St Lnke, uniform with the pre- 
ceding, edited by the Rev. W. W. Skeat. Demy Quarto, ioj. 

The Missing Fragment of the Latin Translation of the 

Fourth Book of Ezra, discovered, and edited with an Introduction 
and Notes, and a facsimile of the MS., by Robert L. Benslt, 
M.A., Sub-Librarian of the University Library, and Reader in 
Hebrew, Gonville and Caius College, Cambridge. Demy quarto. 
Cloth, i or. 



THEOLOGY— (ANCIENT). 



Sancti Irenaei Episcopi Lugdnnensis libros quinqne adversns 

Haereses, versione Latina cum Codicibus Claromontano ac Arun* 
deliano denuo collato, praemissa de placitis Gnosticorum pro* 
lusione, fragmenta necnon Grace, Syriace, Armeniace, commen- 
tatione perpetua et indicibus variis edidit W. Wigan Harvey. 
S.T.B. Colle'gii Regalis olim Socius. a Vols. Demy Octavo. 
1 8 s. 

M. Minucii Felicis Octavius. The text newly revised from 

the original MS. with an English Commentary, Analysis, Intro- 
duction, and Copious Indices. Edited by H. A. Holden, LL.D. 
Head Master of Ipswich School, late Fellow of Trinity College, 
Cambridge, Classical Examiner to the University of London. 
Crown Octavo. *js. 6d. 

Csesar Morgan's Investigation of the Trinity of Plato, and of 

Philo Judseus, and of the effects which an attachment to their 
writings had upon the principles and reasonings of the Fathers of 
the Christian Church. Revised by PI. A. Holden, LL.D. 
Head Master of Ipswich School, late Fellow of Trinity College, 
Cambridge. Crown Octavo. 4J. 



London Warehouse^ 17 Paternoster Rovh 



THE CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS. 



Theophili Episcopi Antiochensis Libri Tres ad Autolycum. 

Edidit, Prolegomenis Versione Notulis Indicibus instruxit Gu- 
lielmus Gilson Humphry, S.T.B. Collegii Sanctiss. Trin. 
apud Cantabrigienses quondam Socius. Post Octavo. 5-r. 

Theophylacti in Evangelium S. Matthaei Commentarins. 

Edited by W. G. Humphry, B.D. Prebendary of St Paul's, late 
Fellow of Trinity College. Demy Octavo. 7-r. 6d. 

Tertullianus de Corona Militis, de Spectaculis, de Idololatria, 

with Analysis and English Notes, by George Currey, D.D. 
Preacher at the Charter House, late Fellow and Tutor of St 
John's College. Crown Octavo. 5J. 



THEOLOGY— (ENGLISH). 

Works of Isaac Barrow, compared with the original MSS., 

enlarged with Materials hitherto unpublished. A new Edition, by 
A. Napier, M.A. of Trinity College, Vicar of Holkham, Norfolk. 
Nine Vols. Demy Octavo. £$. $s. 

Treatise of the Pope's Supremacy, and a Discourse con- 
cerning the Unity of the Church, by Isaac Barrow. Demy 
Octavo. 7-r. 6d. 

Pearson's Exposition of the Creed, edited by Temple 

Chevallier, B.D., Professor of Mathematics in the University 
of Durham, and late Fellow and Tutor of St Catharine's College, 
Cambridge. Second Edition. Demy Octavo. p, 6d. 

An Analysis of the Exposition of the Greed, written by the 

Right Rev. Father in God, John Pearson, D.D., late Lord 
Bishop of Chester. Compiled, with some additional matter oc- 
casionally interspersed, for the use of the Students of Bishop's 
College, Calcutta, by W. H. Mill, D.D. late Principal of Bishop's 
College, and Vice-President of the Asiatic Society of Calcutta ; 
since Chaplahi to the most Reverend Archbishop Howley; and 
Regius Professor of Hebrew in # the University of Cambridge. 
Fourth English Edition. Demy Octavo, cloth. 5*. 



JLondon. Warehouse, 17 Paternoster Row, 



8 PUBLICATIONS OF 



Wheatly on the Common Prayer, edited by G. E. Corrie, 

D.D. Master of Tesus College, Examining Chaplain to the late 
Lord Bishop of Ely. Demy Octavo, p. 6d, 



The Homilies, with Various Readings, and the Quotations 

from the Fathers given at length in the Original Languages. Edited 
by G. E. Corrie, D.D. Master of Jesus College. Demy Octavo. 
7 s. 6d. 



Select Discourses, by John Smith, late Fellow of Queens* 

College, Cambridge. Edited by H. G. Williams, B.D. late Pro- 
fessor of Arabia Royal Octavo, p. 6d. 



De Obligations Conscientia Pralectiones decern Oxonii in 

Schola Theologica habitae a Roberto Sanderson, SS. Theo- 
logian ibidem Professore Regio. With English Notes, including 
an abridged Translation, by W. Whewell, D.D, late Master of 
Trinity College. Demy Octavo, p. 6d, 



Archbishop Usher's Answer to a Jesuit, with other Tracts 

on Popery. Edited by J. Scholefield, M.A. late Regius Pro* 
fessor of Greek in the University. Demy Octavo. 7 s. 6d. 



Wilson's Illustration of the Method of explaining the New 

Testament, by the early opinions of Jews and Christians concern- 
ing Christ. Edited by T, Turton, D.D. late Lord Bishop of 
Ely. Demy Octavo, $s. 



Lectures on Divinity delivered in the University of Cam- 

bridge. By John Hey, D.D. Third Edition, by T. Turton, 
D.D. late Lord Bishop of Ely. 2 vols. Demy Octavo. 15s, 



London Warehouse, 17 Paternoster Row. 



THE CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS. 



GREEK AND LATIN CLASSICS, && 

Select Private Orations of Demosthenes with Introductions 

and English Notes, by F. A. Palev, M. A., Editor of Aeschylus, 
etc and J. E. Sandys, M.A., Fellow and Tutor of St John's 
College, Cambridge. 

Part I. containing Contra Phormionem, Lacritum, Pantaenetum, 
Boeotum de Nomine, Boeotum de Dote, Dionysodorum. Crown 
. Octavo, cloth. 6s. 

Part II. containing Pro Phormione, Contra Stephanum I. II. ; 
Nicostratum, Cononem, Calliclem. Crown Octavo, cloth. *js, 6d. 

M. T. Ciceronis Oratio pro L. Murena, with English Intro- 
duction and Notes. By W. E. Heitland, M.A., Fellow and 
Classical Lecturer of St John's College, Cambridge. Crown 
Octavo, y. 6d. 

M. T. Ciceronis de Officiis Libri Tres {New Edition, much 

enlarged and improved)^ with Marginal Analysis, an English Com* 
mentary, and copious Indices, by H. A. Holden, LL.D., Head 
Master of Ipswich School, late Fellow of Trinity College, Cam- 
bridge, Classical Examiner to the University of London. Crown 
Octavo, 7-r. 6d, 

Plato's Phsedo, literally translated, by the late E. M. Cope, 

Fellow of Trinity College, Cambridge. Demy Octavo. 5/. 

Aristotle. The Rhetoric. With a Commentary by the late 

E. M. Cope, Fellow of Trinity College, Cambridge, revised and 
edited for the Syndics of the University Press by J. E. Sandys, 
M. A., Fellow and Tutor of St John's College, Cambridge. 

[In the Press. 



SANSKRIT. 



Nalopakhyanam, or, The Tale of Nala ; containing the San- 
skrit Text in Roman Characters, followed by a Vocabulary in 
which each word is placed under its root, with references to de- 
rived words in Cognate Languages, and a sketch of Sanskrit 
Grammar. By the Rev. Thomas Jarrett, M.A., Trinity College, 
Regius Professor of Hebrew, late Professor of Arabic, and formerly 
Fellow of St Catharine's College, Cambridge. Demy Octavo, ior. 



London Warehouse, if Paternoster How, 



io Publications of 



MATHEMATICS, PHYSICAL SCIENCE, &c. 

A Treatise on Natural Philosophy. Volume I. By Sir W, 

Thomson, LL.D., D.C.L., F.R.S., Professor of Natural Philo- 
sophy in the University of Glasgow, and P. G. Tait, M. A., Pro- 
fessor of Natural Philosophy in the University of Edinburgh; 
formerly Fellows of St Peter's College, Cambridge. New Edition 
in the Press. 

Elements of Natural Philosophy. By Professors Sir W. 

Thomson and P. G. Tait. Part I. 8vo. cloth, gs. 

An Elementary Treatise on Quaternions. By P. G. Tait, 

M.A., Professor of Natural Philosophy in the University of Edin- 
burgh ; formerly Fellow of St Peter's College, Cambridge. Second 
Edition* Demy 8vo. 14J. 

The Mathematical Works of Isaac Barrow, D.D. Edited by 

W. Whewell, D.D. Demy Octavo. 7-r. 6d. 

Illustrations of Comparative Anatomy, Vertebrate and In- 
vertebrate, for the Use of Students in the Museum of Zoology and 
Comparative Anatomy. Second Edition. Demy Octavo, cloth, 
is. td. 

A Synopsis of the Classification of the British Palaeozoic 

Rocks, by the Rev. Adam Sedgwick > M.A., F.R.S., Wood- 
wardian Professor, and Fellow of Trinity College, Cambridge ; 
with a systematic description of the British Palaeozoic Fossils in 
the Geological Museum of the University of Cambridge, by 
Frederick McCoy, F.G.S., Hon. F.C.P.S., Professor of the 
Natural Sciences in the University of Melbourne; formerly Pro- 
fessor of Geology and Mineralogy in the Queen's University in 
Ireland; author of "Characters of the Carboniferous Limestone 
Fossils of Ireland;'* " Synopsis of the Silurian Fossils of Ireland;" 
"Contributions to British Palaeontology," &c. with Figures of the 
New and Imperfectly known Species. One volume, Royal Quarto, 
cloth, with Plates, £1. is. 



London Warehouse, 17 Paternoster Row* 



THE CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS. it 



A Catalogue of the Collection of Cambrian and Silurian 

Fossils contained in the Geological Museum of the University of 
Cambridge, by J. W. Salter, F.G.S. With a Preface by the 
Rev. Adam Sedgwick, LL.D., F.R.S., "Woodwardian Professor 
of Geology in the University of Cambridge, and a Table of Genera 
and Index added by Professor Morris, F.G.S. With a Portrait 
of Professor Sedgwick. Royal Quarto, cloth, *js. 6d. 

Catalogue of Osteological Specimens contained in the Ana- 
tomical Museum of the University of Cambridge. Demy Octavo. 
is, 6d. 

Astronomical Observations made at the Observatory of Cam- 
bridge by the Rev. James Challis, M.A., F.R. S., F.R.A.S., 
Plumian Professor of Astronomy and Experimental Philosophy in 
the University of Cambridge, and late Fellow of Trinity College. 
For various Years, from 1846 to i860. 



HISTORICAL WORKS. 



The University of Cambridge from the Earliest Times to 

the Royal Injunctions of 1535. By James Bass Mullinger, M.A. 
Demy 8vo. cloth (734 pp.), i8j. 

History of the College of St John the Evangelist, by Thomas 

Baker, B.D., Ejected Fellow. Edited by John E. B. Mayor, 
M. A., Fellow of St John's. Two Vols. Demy 8vo. 24-r. 



LAW. 

The Commentaries of Gains and Rules of Ulpian. (New 

Edition, revised and enlarged.) Translated and Annotated, by 
J. T. Abdy, LL.D., Judge, of County Courts, late Regius Pro- 
fessor of Laws in the University of Cambridge, and Bryan 
Walker, M.A., LL.D., Law Lecturer of St John's College, 
Cambridge, formerly Law Student of Trinity Hall and Chancellor's 
Medallist for Legal Studies. Crown Octavo, 16s. 



London Warehouse, 17 Paternoster Row. 



12 PUBLICATIONS OF 



The Institutes of Justinian, by the same Editors. 

[Nearly ready \ 

Grotius de Jure Belli et Pacis, with the Notes of Barbeyrac 

and others ; accompanied by an abridged Translation of the Text, 
by W. Whewell, D.D. late Master of Trinity College. 3 Vols. 
Demy Octavo, 301. The translation separate, 10/. 



CATALOGUES. 



A Catalogue of the Manuscripts preserved in the Library 

of the University of Cambridge. Demy Octavo. 5 Vols, iox, 
each. 

Index to the Catalogue. Demy Octavo. ior. 

A Catalogue of Adversaria and printed books containing 

MS. notes, preserved in the Library of the University of Cam- 
bridge. 3*. 6d. 

A Chronological List of the Graces, Documents, and other 

Papers in the University Registry which concern the University 
Library. Demy Octavo, is. 6d. 

Catalogus Bibliothec® Burckhardtiana. Demy Quarto. 5s. 



MISCELLANEOUa 



Statuta Academiffl Cantahrigiensis. Demy Octavo. 2x. 

sewed. 

Ordinationes Academiss Cantahrigiensis. Demy Octavo. 

is. 6d. sewed. 

A Compendium of University Regulations, for the use of 

persons in Statu Pupillari, Demy Octavo. 6d. 



London Warehouse^ 17 Paternoster Row. 



THE CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS. 13 



CAMBRIDGE UNIVERSITY EXAMINATION 

PAPERS, 



Vol. III. Parts 19 to 29. Papers for the Year 1873—4, ior. 6d. cloth. 
Vol, IV. „ 30 to 4a Papers for the Year 1874—5, ioj. 6d. cloth. 

The following Parts may be had separately: 

XIX. Theological Examination, Cams Greek Testament Prizes (Un- 
dergraduates) and Crosse Scholarship. Price \s, 

XXI. Moral Sciences, Natural Sciences, and Law and History 
Triposes. Price u. 6d. 

XXII. Special Examinations for the Ordinary B,A. Degree, M.B. 
Examinations, LL.M. Examination, and Jeremie Prizes. Price 
is. 

XXIIL The Theological Tripos. 1874. Price is. 6d, 

XXIV. Mathematical Tripos and Smith's Prizes, 1874. Price is. 6d. 

XXV. University Scholarships. — Chancellor's Medal for Legal 
Studies.— The Classical Tripos.— The Bell and Abbott Scholar* 
ships. — The Chancellor's Classical Medals. Price as. 6d. 



London Warehouse, 17 Paternoster Row. 



14 PUBLICATIONS OF 



# » 



-«•- 



EXAMINATION PAPERS {continued). 

XXVI. Second Previous Examination. (With Answers to toe Arith- 
metic and Algebra Papers.) Price is. 6d. 

XXVII. Examination for LL.M. Degree, Dr Lightfoot's Scholar* 
ships, and Tyrwhitt's Hebrew Scholarships. Price is. 6d. 

&XIX. The Special Examinations for the Ordinary B.A. Degree, 
M.B. Examinations, and Whewell's International Law Scholar* 
ships. Price is. 

XXX. Carus Greek Testament Prizes (Bachelors and Undergra* 
duates). Crosse Scholarship and Jeremie Prizes, and Examina- 
tion for Degree of Bachelor of Music . Price is. 6d. 



XXXI. The Second General Examination for the Ordinary B.A. 
Degree and Previous Examination. (With Answers to Arith- 
metic and Algebra Papers.) Price is. 



XXXII. Moral Sciences, Natural Sciences, and Law and History 
Triposes, and LL.M. Examination. Price is. 6d. 



XXXIII. Special Examination for the Ordinary B.A. Degree, and 
M.B. Examinations. Price is. 



* \ 



XXXIV, The Theological Tripos, 1875. Price is. 6d, 

XXXV. Mathematical Tripos and Smith's Prizes, 1875. Price is. 6V, 



XXXVI. University Scholarships and Chancellor's Medal for Legal 
Studies. Price is. 



London Warehouse) 17 Paternoster Row* 



7 HE CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS. is 



XXXVII. The Classical Tripos.— Bell, Abbott and Barnes Scholar- 
ships. — The Chancellor's Classical Medals. Price 2s. 

XXXVIII. Dr Lightfoot's Scholarships and Tyrwhitt's Hebrew 
Scholarships. Price is. bd. 

XXXIX. General Examination for the Ordinary B.A. Degree and 
Previous Examination. (With Answers to Arithmetic and 
Algebra Papers.) Price is. 

XL. The Special Examinations for the Ordinary B.A. Degree, M.B. 
Examinations, and WhewelTs International Law Scholarships. 
Price 2s, 



Uonbott : 

CAMBRIDGE WAREHOUSE, 17 PATERNOSTER ROW. 
Camftrftst: DEIGHTON, BELL AND CO. 



CAMBRIDGE; HUNTED BY C. J. CLAY, M.A. AT THE UNIVERSITY PRESS, 



t